Matthias Claudius - Abendlied
Der Mond ist aufgegangen,
Die goldnen Sternlein prangen
Am Himmel hell und klar
Der Wald steht schwarz und schweiget
Und aus den Wiesen steiget
Der weiße Nebel wunderbar
Wie ist die Welt so stille
Und in der Dämmrung Hülle
So traulich und so hold!
Matthias Claudius - Abendlied - http://motolyrics.com/matthias-claudius/abendlied-lyrics-hungarian-translation.html
Als eine stille Kammer,
Wo ihr des Tages Jammer
Verschlafen und vergessen sollt
Seht ihr den Mond dort stehen?
Er ist nur halb zu sehen
Und ist doch rund und schön!
So sind wohl manche Sachen,
Die wir getrost belachen,
Weil unsre Augen sie nicht sehn
Matthias Claudius - Esti dal (Felkelt a Hold) (Hungarian translation)
Felkelt a Hold
A derült világos égen
fénylenek az arany csillagocskák
Sötéten és hallgatagan áll az erdő
és a rétekről emelkedett
a csodás fehér köd
Milyen csendes a Világ
és a szürkület fátyla
oly meghitt, oly kegyes,Matthias Claudius - Abendlied - http://motolyrics.com/matthias-claudius/abendlied-lyrics-hungarian-translation.html
mint egy csendes kamra
Hol a nap rosszindulatának
ki kellene aludnia és el kellene felejtődnie
Látod a Holdat ott állni?
Csak a felét látni,
de mégis kerek és szép
Mint ahogyan sok dolog
Bátran kinevetjük,
mert szemünk nem látja