Meda - Kuq e Zi
Katër Vilayet-et nëse bashkë nuk janë,
qetësi s'ka më pas n'Ballkan,
këto janë fjalët e gjyshit,
në hartën e vjetër,
amanetin mos më mbetur vetëm. U vesha kuq e zi,
u nisa për Shqipëri,
amanet baba m'ka lënë,
një flamur më pru n'Tiranë. E kam emrin Shqipëtare,
dua bashkim kombëtar,
ose sot ose kurrë,
na bashkon një flamur. Jetoj kuq e zi,
jetoj kuq e zi. Hey, Hey, kuq e zi,
o krejt Shqipëria,
këtu, këtu është Kosova,
e Çamëria. Hey, Hey, kuq e zi,
o krejt Shqipëria,
këtu, këtu është Kosova,
e Çamëria. Njëmijë e tetëqind e shtatëdhjetë e tetë,
n'Prizren u vendos për jetë,
mos më u ndah kurrë,
as vëlla e as motër,
Shqip me … Janinë,
Manastir e Shkodër. Dem, dem, baba, dem,
ky është vendi im,
jam Tetovë e jam Ulqin,
s'jetoj më si jetim. Jam Preshevë e Gostivar,Meda - Kuq e Zi - http://motolyrics.com/meda/kuq-e-zi-lyrics-french-translation.html
jam Malësi e jam Tivar,
gjyshin e kam pas në Vlorë,
e ka mbajtë flamurin n'dorë. Jetoj kuq e zi,
jetoj kuq e zi. Hey, Hey, kuq e zi,
o krejt Shqipëria,
këtu, këtu është Kosova,
e Çamëria. Hey, Hey, kuq e zi,
o krejt Shqipëria,
këtu, këtu është Kosova,
e Çamëria. Hey, Hey, kuq e zi,
o krejt Shqipëria,
këtu, këtu është Kosova,
e Çamëria.
Hey, Hey, kuq e zi,
o krejt Shqipëria,
këtu, këtu është Kosova,
e Çamëria. Jetoj kuq e zi,
jetoj kuq e zi.
Hey, Hey, kuq e zi,
o krejt Shqipëria,
këtu, këtu është Kosova,
e Çamëria. Hey, Hey, kuq e zi,
o krejt Shqipëria,
këtu, këtu është Kosova,
e Çamëria. Kuq e zi Shqipëtaria.
Meda - Rouge et Noir (French translation)
Si les quatre provinces ne sont pas ensemble,
Il n'y aura plus de calme dans les Balkans,
Ce sont les paroles du grand-père,
sur une vieille carte,
croyez-moi je ne l'ai pas laissé seul.
J'étais vêtu de rouge et noir,
Je suis allé en Albanie,
mon père m'a légué,
un drapeau a apporté a Tirana.
J'ai un nom Albanais,
je veux une unité nationale,
aujourd'hui ou jamais
qui nous unie en un drapeau.
Je vis en rouge et noir,
je vis en rouge et noir.
Hey, hey, rouge et noir,
o toute l'Albanie,
ici, voici le Kosovo
et Cameria (province).
Hey, hey, rouge et noir,
o toute l'Albanie,
ici, voici le Kosovo
et Cameria (province).
En mille huit cent soixante-dix-huit
A Prizren a été décidé d'être
unis à jamais,
frères et soeurs,
Albanais avec... Janina
Manastir et Shkoder.
Dem, dem, baba, dem,
c'est mon pays,Meda - Kuq e Zi - http://motolyrics.com/meda/kuq-e-zi-lyrics-french-translation.html
je suis Tetova et je suis Ulqin,
je ne vivrais pas comme un orphelin.
Je suis Preshevë et Gostivar,
je suis Malesi et je suis Tivar,
j'avais un grand-père à Vlora,
qui a tenu le drapeau à la main.
Je vis en rouge et noir,
je vis en rouge et noir.
Hey, hey, rouge et noir,
o toute l'Albanie,
ici, voici le Kosovo
et Cameria (province).
Hey, hey, rouge et noir,
o toute l'Albanie,
ici, voici le Kosovo
et Cameria (province).
Hey, hey, rouge et noir,
o toute l'Albanie,
ici, voici le Kosovo
et Cameria (province).
Hey, hey, rouge et noir,
o toute l'Albanie,
ici, voici le Kosovo
et Cameria (province).
Je vis en rouge et noir,
je vis en rouge et noir.
Hey, hey, rouge et noir,
o toute l'Albanie,
ici, voici le Kosovo
et Cameria (province).
Rouge et noir, Albanie.