Mertvyy Piven - Ми помрем не в Парижі
Забуваються лінії, запахи, барви і звуки,
Слабне зір, гасне слух і минається радість проста.
За своєю душею простягнеш обличчя і руки,
Але високо і недосяжно вона відліта. Залишається тільки вокзал на останнім пероні,
Сіра піна розлуки клубочиться пухне і - от.
Вже вона роз'їдає мої беззахисні долоні
І огидним солодким теплом наповзає на рот,
Залишилась любов, але краще б її не було. В провінційній постелі я плакала доки стомилась,
І бридливо рум'яний бузок заглядав до вікна.
Поїзд рівно ішов і закохані мляво дивились,Mertvyy Piven - Ми помрем не в Парижі - http://motolyrics.com/mertvyy-piven/mi-pomrem-ne-v-parizh-lyrics-english-translation.html
Як під тілом твоїм задихалась полиця брудна,
Затихала, стихала банальна вокзальна весна. Ми помрем не в Парижі, тепер я напевно це знаю,
В провінційній постелі, що потом кишить і слізьми.
І твого коньяку не подасть тобі жоден, я знаю,
Нічиїм поцілунком не будемо втішені ми.
Під мостом Мірабо не розійдуться кола пітьми. Надто гірко ми плакали і ображали природу,
Надто сильно любили коханців соромлячи тим,
Надто вірші писали поетів зневаживши зроду.
Нам вони не дозволять померти в Парижі і воду
Під мостом Мірабо окільцюють конвоєм густим.
Mertvyy Piven - We will not die in Paris (English translation)
You're forgetting lines, smells, colors and sounds
Eyesight is growing weaker, hearing is switching off and simple joy is passing away.
You're stretching face and hands for your soul
But it's flying high and unattainable.
Only railway station remains on the last platform,
Grey foam of separation is swirling and swelling - and finally
It's already corroding my helpless hands
And it crawling on mouth by disgusting sweet warmth
Love still remained, but would be better without it.
In provincial bed I was crying until I got tired,
And rosy lilac looked to the window with squeamishness.
The train went smoothly and lovers watched languidlyMertvyy Piven - Ми помрем не в Парижі - http://motolyrics.com/mertvyy-piven/mi-pomrem-ne-v-parizh-lyrics-english-translation.html
At the dirty shelf that was gasping under your body.
Ordinary station spring was stopping still, dieing out.
We will not die in Paris, now I know it definitely,
But in provincial bed that is teeming with sweat and tears.
And anyone will not give you your cognac, I know it
Anyone's night kiss will not comfort us.
Circles of darkness will not drift apart under the Mirabeau bridge.
We've cried too bitterly insulting the nature
We've loved too much making our lovers ashamed with that
We've wrote too much poems having inherent disdain to poets .
They will not allow us to die in Paris and water
Under the Mirabeau bridge they will surround by thick convoy