Mia Martini - Rapsodia
Un giorno i vecchi amori
sincontrano nei bar bugiardi ma
sinceri a dirsi come va magari
fuori piove e allora stanno l?
pensando chiss? dove chiss?
perch? fin?.
Un giorno i vecchi amori si dicono
let? dolcissimi rancori ed altre
verit?.
Chi siamo noi sperduti qui cos?
diversi dagli eroi del nostro film
con lironia e un po di guai in
questa immensa rapsodia
dei nostri ormai.
Ma un giorno i vecchi amoriMia Martini - Rapsodia - http://motolyrics.com/mia-martini/rapsodia-lyrics-serbian-translation.html
si chiedono di pi? i sogni e i
desideri di unaltra giovent?
e lasciano famiglie tradiscono gli
amici non vogliono consigli
per essere felici.
E quando i vecchi amori si
lasciano nei bar diventano canzoni
di tanto tempo fa.
Chi siamo noi seduti qua ad
ascoltare questa vita che non va.
Chi siamo noi buttati via in questa
immensa e disperata rapsodia.
Chi siamo noi buttati via in questa
immensa e disperata rapsodia
Mia Martini - Rapsodija (Serbian translation)
Jednoga dana, stari ljubavnici
se sretnu u baru,
Iako se obmanjuju, iskreno pričaju kako im je,
Napolju je padala kiša, a oni su sedeli tamo,
Razmišljajući ko zna o čemu
i ko zna zašto se sve završilo.
Jednoga dana stari ljubavnici priznaju jedno drugom godine,
Slatke ljutnje i ostale istine.
Ko smo mi, ovako izgubljeni?
Tako smo drugačiji od junaka naših filmova,
Sa ironijom i malo nevolje,Mia Martini - Rapsodia - http://motolyrics.com/mia-martini/rapsodia-lyrics-serbian-translation.html
U ovoj velikoj rapsodiji koja govori o nama.
Ali jednoga dana stari ljubavnici požele više,
Snove i žudnje jedne druge mladosti,
i napuštaju porodice, ostavljaju prijatelje,
ne žele savete da bi postali srećni.
A kada stari ljubavnici ostave jedno drugo u baru,
Postaće pesme iz davno prošlog vremena.
Ko smo mi, što sedimo ovde?
Mi koji slušamo životnu priču koja nije uspela,
Ko smo mi, potonuli u stidu,
u ovoj velikoj i očajničkoj rapsodiji.
Ko smo mi, potonuli u stidu,
u ovoj velikoj i očajničkoj rapsodiji.