Mihai Mărgineanu
Mihai Mărgineanu

Femei, femei Lyrics French translation

Lyrics

Mihai Mărgineanu - Femei, femei

Nu e nimeni pe stradă,
Ochii triști să mi-i vadă
Nu e nimeni pe stradă,
Să mă vadă cum plâng.
Doar un gabor de seară
Ce-a venit ca să-mi ceară
Să-și aprindă o ţigară,
M-a văzut lăcrimând. Femei, femei
E plină lumea de nebune
Cine m-a adus pe lume?
Cine oare m-a făcut? Femei, femei
E plină lumea de nebune
Cine m-a adus pe lume?
Cine oare m-a făcut? Și-acel gabor de seară
Ce-a venit ca să-mi ceară
A zis râzând către mine:
"Bă, decât să-ți fie rău, mai bine să-ți fie bine !" Bărbați, bărbați
E plină lumea de pansați,
De suparăți și de încordațiMihai Mărgineanu - Femei, femei - http://motolyrics.com/mihai-margineanu/femei-femei-lyrics-french-translation.html
Nu știți decât să vă-mbătaţi. Bărbați, bărbați
E plină lumea de pansați,
De suparăți și de încordați
Nu știți decât să vă-mbătaţi. [Deci autorul a vrut să vă facă o imagine a ceea ce se întâmplă.
Deci, pe scurt, care este, cadru larg, strada goală și brusc
prim plan cu focalizare pe el. Singur plângând. Iar lacrimile cade,
camerele merge cu ele și face o baltă mică ce simbolizează
nesfârșirea. Apoi, amorsă pe Mărgineanu care se transformă
în plan întreg și după asta în plan american pe gaborele care n-are
foc. Aici apare în flashback în sepia cu Mărgineanu care-și aduce
aminte că are un foc. Oricum, finalul ne prinde cu o atmosferă intimă,
prim-plan cu soarele care sugerează că apodictic vorbind evoluția
histemologică a poveștii e alta decât lacrima lu' solist care plânge.
Aici e motivul femeii. Și pe fundal se aude o grasă nebună care ţipă.
Ca să dea senzația de aa, continuitate, ca să zic așa.] Bărbați, bărbați
E plină lumea de pansați,
De suparăți și de încordați
Nu știți decât să vă-mbătaţi.

French translation

Mihai Mărgineanu - Des femmes, des femmes (French translation)

Il n'y a personne dans la rue,
Qui voie mes yeux attristés,
Il n'y a personne dans la rue,
Qui me voie pleurer.
Seul un flic, en patrouille le soir,
Qui est venu me demander
De lui prêter mon briquet
Il m'a vu larmoyer.

Des femmes, des femmes
La terre est pleine de cinglées
Qui vous aurait créées ?
Qui vous a mises au monde ?

Des femmes, des femmes
La terre est pleine de cinglées
Qui vous aurait créées ?Mihai Mărgineanu - Femei, femei - http://motolyrics.com/mihai-margineanu/femei-femei-lyrics-french-translation.html
Qui vous a mises au monde ?

Et ce flic, venu me voir,
Pour me demander du feu
M'a dit, tout en riant :
« Mec, mieux vaut être bien portant que mal fichu ! »

Des hommes, des hommes
La terre est pleine de blessés,
De chagrinés et d'agités
Toujours en train de vous saouler.

Des hommes, des hommes
La terre est pleine de blessés,
De chagrinés et d'agités
Toujours en train de vous saouler.

[Donc l'auteur a voulu vous donner une image de ce qui se passe. Donc, en bref, qui est, cadre vaste, rue vide et soudainement gros plan focalisé sur lui. Tout seul en train de pleurer. Et les larmes tombe, les caméras les suit et ça fait une petite flaque d'eau qui symbolise l'incommensurable. Ensuite, amorce sur Mărgineanu qui se transforme en plan complet et après ça en plan américain sur le flic qui n'a pas de feu. Ici il apparaît en flashback en sépia avec Mărgineanu qui se souvient avoir du feu. De toute façon, le final nous surprend dans une atmosphère intime, gros plan avec le soleil qui suggère qu'apodictiquement parlant l'évolution épistémologique de l'histoire est différente de la larme du soliste qui pleure. Là on trouve le motif de la femme. Et en arrière-plan on entend une grosse bonne femme cinglée qui gueule. Pour donner l'impression de, aahh, de la continuité, pour ainsi dire.]

Des hommes, des hommes
La terre est pleine de blessés,
De chagrinés et d'agités
Toujours en train de vous saouler.

Write a comment

What do you think about song "Femei, femei"? Let us know in the comments below!