Murat Boz - Vazgeçmem
Aşkın yazanı çok,
Geride hep yalanı
Kalpsiz olanı tok,
Bu mu bunun kuralı?
Nerde soranı çok,
Niye ki yok bulanı?
Bitmez sananı ah,
Yaşıyor mu talanı? Haydi dön bir bak yüzüme,
Var mı, kaldı mı aşktan eserin,Murat Boz - Vazgeçmem - http://motolyrics.com/murat-boz/vazgecmem-lyrics-persian-translation.html
Kalbi çarptın en son sözüme,
Kan olsan damarıma da keserim... Nakarat: Vazgeçmem yine sevmekten,
Yüreğim ateşe döner sönmekten,
Sen gibi yaşamak kalpten hep ırak,
Bilirim beter ölmekten. Kaç git koş ve bırak,
Sondur bu durak,
Korkmam yine bitmekten,
Sen gibi yaşamak kalpten hep ırak,
Bilirim beter ölmekten.
Murat Boz - من تسلیم نخواهم شد (Persian translation)
خیلی ها هستند که تاریخ (داستانی) ازعشق می سازند
که همیشه ؛ بیشتر آن دروغ است
همیشه اون کسی که قلبی ندارد (عاشق نیست) خشنود و راضی هست
اّیا این یک قانونِ ؟
خیلی ها هستند که می پرسند عشق کجاست !
اما چرا هچ کس آن را پیدا نکرده ؟؟
کسانی که میگویند عشق تمام نشدنی است،
آیا با یک دروغ زندگی می کنند ؟
بیا ، برگرد و به صورت من نگاه کن
ببین آیا اثری از عشق تو چهره ی من وجود داره ؟Murat Boz - Vazgeçmem - http://motolyrics.com/murat-boz/vazgecmem-lyrics-persian-translation.html
قلب تو اخرین حرف های رو هم از بین برد
من رگ های خودم را میزنم حتی اگر تو خونِ در رگ های من باشی !
من در عشق (عاشق بودن) تسلیم نمیشم
از مردن (درد عشق) قلب من مثل آتش شد
و میدونم اینکه اگر مثل تو به دور از عشق زندگی کنم ،
از مرگ هم بدتر هست
برو و فرار کن بگذار تموم بشه و بره
این آخرین نقطه (ایست) هست
من از خسته شدن (بازیجه شدن) نمیترسم
و این رو میدونم که اگه مثل تو به دور از عشق زندگی کنم ،
از مرگ هم بدتر هست