Mylène Farmer - Rever
D'avoir mis son âme dans tes mains
Tu l'as froissé comme un chagrin
Et d'avoir condamné vos différences
Nous ne marcherons plus ensemble
Sa vie ne bat plus que d'une aile
Dansent les flammes, les bras se lèvent
Là où il va il fait un froid mortel
Si l'homme ne change de ciel
Pourtant, j'ai êvé
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Au souffle du vent
S'élevait l'âme, l'humanité
Son manteau de sang
J'irai cracher sur vos tombeaux
N'est pas le vrai, n'est pas le beau
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
A quoi bon abattre des mursMylène Farmer - Rever - http://motolyrics.com/mylene-farmer/rever-lyrics-turkish-translation.html
Pour y dresser des sépultures
à force d'ignorer la tolérance
Nous ne marcherons plus ensemble
Les anges sont las de nous veiller
Nous laissent comme un monde avorté
Suspendu pour l'éternité
Le monde comme une pendule
Qui s'est arrêtée
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
Au souffle du vent
S'élevait l'âme, l'humanité
Son manteau de sang
J'irai cracher sur vos tombeaux
N'est pas le vrai, n'est pas le beau
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer
J'avois rêvé du mot aimer
Mylène Farmer - Hayal kurmak (Turkish translation)
Ruhunu ellerin arasına koydum
bir keder gibi kırıştırdın
ve farklılıklarınızı idam ettiniz
artık birlikte yürümeyiz
Hayatı sadece bir kanattan ibaret
alevler dans ediyor, eller havaya kalkıyor
gittiği yerde ölümcül bir soğuk var
insanoğlu gökyüzünü değiştirmez
henüz, hayal kurdum
Birbirimizi sevebileceğimizin hayalini kurdum
rüzgarın esmesinde
ruhun yükselmesi, insanlık
kandan çeketi
mezarlarınıza tükürmeye giderim
gerçeği değil, güzeli değil
birbirimizi sevebileceğimizin hayalini kurdum
Duvarların yıkılmasının ne gereği varMylène Farmer - Rever - http://motolyrics.com/mylene-farmer/rever-lyrics-turkish-translation.html
mezar yapmak için
hoşgörüyü inkar etmekle
birlikte yürüyemeyiz
Melekler bizi korumaktan yoruldular
terk edilmiş bir dünya gibi bizi bırakıyorlar
sonsuza dek asılı
dünya durmuş
bir sarkaç gibi
Birbirimizi sevebileceğimizin hayalini kurdum
rüzgarın esmesinde
ruhun yükselmesi, insanlık
kandan çeketi
mezarlarınıza tükürmeye giderim
gerçeği değil, güzeli değil
birbirimizi sevebileceğimizin hayalini kurdum
Birbirimizi sevebileceğimizin hayalini kurdum
Sevmek kelimesini hayal ettim