Nana - Ashberry
Please help me romanize or romaji this song. it's from vn game called EdelweissNana - Ashberry - http://motolyrics.com/nana/ashberry-lyrics-english-translation.html
and sorry for not giving a text but a picture content, it's hard to googling the lyric . so here it is ... oh right i just need romaji or romanize the lyrics but i'd really grateful if u translate with english trans. thx bfore [IMG] [/IMG] dunno if it works just in case here direct url too
Nana - Ashberry (English translation)
Will it stop raining one day above the damp lawn?
Always telling me to wait
Even if I sing somebody's love song over and over
The melody never reaches you
If you don't hold me quickly, I can't move from here
Before the end comes...
"You know, the truth is that there's no love in fantasy
Were even those heart-pounding days some kind of mistake?
You know, the truth is that the depths of my heart are aflame
But I feared the mystery (wonder) of this love."
Entwining our fingers, we set off together
Both having the same feeling forever
That being said, Sunday blossoms with white flowers
Without waking from my dream, I knew the meaning of love
-----------------------------------------------------------------------------------------------
(Roomaji)
Nureta shibafu no ue itsuka hareru no kana?Nana - Ashberry - http://motolyrics.com/nana/ashberry-lyrics-english-translation.html
Oshiete zutto matte'ru
Dareka no LOVESONG nando utte mo
MELODY wa kimi ni todokazu
Hayaku dakishimenakya koko kara derarenai
Owari ga kuru mae ni...
"Nee, hontou wa kore wa ai ja nakute kuusou de
Dokidoki suru hibi mo nanka no machigai?
Nee, hontou wa mune no oku ga atsuku natte'ru
Konna ni suki na no ni fushigi to kowakatta"
Bokutachi wa yubi o karame arukidashita
Futari onaji kimochi no mama zutto
Sore wa sou shiroi hana saku nichiyoubi
Yume wa mezamezu ai no imi o shitta