Nicolae Furdui Iancu - Cucuruz cu frunza-n sus
Cucuruz cu frunza-n sus,
Țucu-i ochii cui l-o pus,
Că l-o pus cu patru boi,
Țucu-i ochii amândoi. Hai hai, mă! Păi cucuruz cu frunza-n sus,
Vai, mândruță, cum te-ai dus!
Hai, mândruță, înapoi,
Că te-aștept cu buze moi. Hai hai, mă! Cucuruz, stai la săpat
Ca mândra la sărutat,
Cucuruz cu frunză rară,Nicolae Furdui Iancu - Cucuruz cu frunza-n sus - http://motolyrics.com/nicolae-furdui-iancu/cucuruz-cu-frunza-n-sus-lyrics-french-translation.html
Bine mi-o fost mie asară! Foaie verde, bat-o bruma!
Dar nu mi-i rău nici acuma! Submitter's comments: Related to Italian 16 century song , it inspired the Israeli national anthem .
See also:
*
*
*
*
*
*
Nicolae Furdui Iancu - Oh maïs avec la feuille redressée (version traditionnelle 1) (French translation)
Oh maïs avec la feuille redressée, la feuille redressée,
Embrasse les yeux de celui qui l'a planté !
Car il l'a planté avec quatre bœufs,
Embrasse-lui les deux yeux!
Allez, allez, hey !
Oh maïs avec la feuille redressée,
Regarde chérie, comme tu t'es comportée !
Allez, chérie, reviens après,Nicolae Furdui Iancu - Cucuruz cu frunza-n sus - http://motolyrics.com/nicolae-furdui-iancu/cucuruz-cu-frunza-n-sus-lyrics-french-translation.html
Car je t'attends avec les lèvres humides.
Allez, allez, hey !
Oh maïs, comporte-toi lors du binage
comme ma chérie quand je l'embrasse !
Oh maïs avec la feuille rare,
Moi je me sentais si bien ce soir!
Feuille verte, je combats le gel!
Mais cela ne me dérange pas maintenant !