Ofra Haza - Shney Shoshanim
ASHIR LAKH SHIR 'ATIK NOSHAN
 ASHIR LAKH ZEMER 'AL SHOSHAN
 HAYOH HAYUH LIFNEY SHANIM
 SHNEY SHOSHANIM, SHNEY SHOSHANIM
 HAYAH ZEH K'VAR, RACHOK HAYOM
 ECHAD LAVAN SHENI ADOM BNEY GAN ECHAD KISHNEY ACHIM
 TZIMCHU 'ALEH TZIMCHU CHOKHIM
 'ET BA HABOKER TZKHOR GAVAN
 PAKACH 'EYNAYIM HALAVAN
 VE'EREV BA VERAD HAYOM
 'ATZAM 'EYNAYIM HA'ADOM U'VALEYLOT U'VALEYLOTOfra Haza - Shney Shoshanim - http://motolyrics.com/ofra-haza/shney-shoshanim-lyrics-english-translation.html
 NASHVU RUCHOT BAM KALILOT
 KOL LIVLEVU 'AD BA'A YAD
 YAD SHEKATFAH SHOSHAN ECHAD
 VE'EYN YODE'A 'AD HAYOM
 ET HALAVAN O HA'ADOM VERAK YODE'IM KI HANOTAR
 LIBO NISHBAR, LIVO NISHBAR
 HAYAH HAYO LIFNEY SHANIM
 SHNEY SHOSHANIM, SHNEY SHOSHANIM
 HAYAH ZEH K'VAR, RACHOK HAYOM
 ECHAD LAVAN SHENI ADOM
Ofra Haza - Two roses (English translation)
**TWO ROSES**
I'll sing you an ancient song,
 I'll sing you a tune about a rose
 A song from way back when
 two roses, two roses.
 It was long ago that day,
 one was white, the other red.
Children of one garden, like two brothers,
 grew leaves, grew thorns.
 The time came, the morning a pale shade
 the white opened its eyes,
 the evening came and the day went down
 the red one closed its eyes.
And in the nights, in the nightsOfra Haza - Shney Shoshanim - http://motolyrics.com/ofra-haza/shney-shoshanim-lyrics-english-translation.html
 winds blew in them slightly.
 How they sprouted until one rose,
 the hand that picked one rose,
 and it isn't known until today -
 the white or the red.
All that's known's that the remaining one
 its heart is broken, its heart is broken.
 A song from way back when
 two roses, two roses.
 It was long ago that day,
 one was white, the other red.
