Oktobar 1864 - Prolazi dan
Dan je dobro izmisljena igra bojama
 iste stvari, druge oci, druga istina
 budim se svakog jutra uvek umorna
 dobar zvuk i dobar ritam sam sanjala a ulice i gradovi
 i ljudi od betona suOktobar 1864 - Prolazi dan - http://motolyrics.com/oktobar-1864/prolazi-dan-lyrics-english-translation.html
 dosadni kao filmovi i bojim se...
 prolazi dan Svaki pokret novi dodir teski koraci
 nista nece da se vrati i zaustavi
 isti osmeh isti pogled iz ogledala
 bezbroj puta iste reci na usnama... a ulice i gradovi........
Oktobar 1864 - The Day Goes By (English translation)
A day is a well-devised game with colors
 The same things, different eyes, different truth
 I wake up every morning, always tired
 I have dreamed about a great sound and good rhythm
and streets and towns
 and people are from concreteOktobar 1864 - Prolazi dan - http://motolyrics.com/oktobar-1864/prolazi-dan-lyrics-english-translation.html
 boring like movies and I am afraid
 the day is going by
Every move, new touch, heavy footsteps
 nothing will come back and stop
 the same smile the same look behind the mirror
 on and on the same words on the lips
and streets and towns........
