Percy Bysshe Shelley - A Lament
O World! O Life! O Time!
On whose last steps I climb,
Trembling at that where I had stood before;
When will return the glory of your prime?
No more -Oh, never more! Out of the day and nightPercy Bysshe Shelley - A Lament - http://motolyrics.com/percy-bysshe-shelley/a-lament-lyrics-bulgarian-translation.html
A joy has taken flight:
Fresh spring, and summer, and winter hoar
Move my faint heart with grief, but with delight
No more -Oh, never more!
Percy Bysshe Shelley - Вопъл (Bulgarian translation)
О, свят! О, живот! О, време!
Последното, за мен, стъпало ще се снеме,
треперещ пред туй, що се изправям пак;
Славата ти ще ли се съвземе?
Никога - О, нивга пак!
Отвъд деня и нощтаPercy Bysshe Shelley - A Lament - http://motolyrics.com/percy-bysshe-shelley/a-lament-lyrics-bulgarian-translation.html
отлетя и радостта:
пролет свежа, лято, зима побеляла пак -
В слабото ми сърце - насладата, но и скръбта.
Никога - О, нивга пак!