Philippe Jaroussky - À Chloris
S'il est vrai, Chloris, que tu m'aimes,
 Mais j'entends, que tu m'aimes bien,
 Je ne crois point que les rois mêmes
 Aient un bonheur pareil au mien. Que la mort serait importunePhilippe Jaroussky - À Chloris - http://motolyrics.com/philippe-jaroussky/a-chloris-lyrics-serbian-translation.html
 De venir changer ma fortune
 A la félicité des cieux! Tout ce qu'on dit de l'ambroisie
 Ne touche point ma fantaisie
 Au prix des grâces de tes yeux. Submitter's comments:  poème de Théophile De Viau, musique Reynaldo Hahn
Philippe Jaroussky - Клорис (Serbian translation)
Ако је истина Клорис, да ме волиш,
 а колико схватам, волиш ме, стварно,
 не верујем да би чак и краљеви
 могли да спознају срећу као моју.
Како би смрт била непожељнаPhilippe Jaroussky - À Chloris - http://motolyrics.com/philippe-jaroussky/a-chloris-lyrics-serbian-translation.html
 кад би дошла да замени моју срећу
 са радошћу одласка у рај!
Све што причају о амброзији
 не распаљује ми машту
 колико милост твојих очију.
(превео Гаврило Дошен)
