Pierre Lapointe
Pierre Lapointe

Les sentiments humains Lyrics Greek translation

Lyrics

Pierre Lapointe - Les sentiments humains

Ô Barcelone
Toi qui m'as vu baisser les bras
Toi qui as tué sans vergogne
Le peu qu'il me restait de moi
Ô Barcelone
Quand tu m'as accueilli sous ton toit
Tu as pris chacun de mes sourires
Pour les brûler devant moi
Pour en faire un feu de joie
Pour me montrer qu'ici-bas
L'amour peut devenir combat Ô Barcelone
Je suis devenu ton soldat
Je suis prêt à tuer pour toi
Si tu me donnes la joie
Si tu me redonnes ma joie
Celle que j'ai perdue chez toi
Celle que tu m'as volée, je crois Les sentiments humains
Ne seront plus jamais les miens
Si tristesse est mon destin
Les sentiments humains
Ne seront plus jamais les miens
Si tristesse est mon destinPierre Lapointe - Les sentiments humains - http://motolyrics.com/pierre-lapointe/les-sentiments-humains-lyrics-greek-translation.html
Si tristesse reste mon destin Ô Barcelone
Oh! Toi que j'ai nommée cent fois
La salope de tous mes automnes, ce soir
Je coucherai encore avec toi
Ô Barcelone
Un jour j'irai pisser sur toi
Pour souiller chacun des sourires
Qu'ils ont en se parlant de toi
Qu'ils ont en se frottant sur toi
Toi la voleuse de joie
Toi qui m'as volé ma joie Les sentiments humains
Ne seront plus jamais les miens
Si tristesse est mon destin
Les sentiments humains
Ne seront plus jamais les miens
Si tristesse est mon destin
Si tristesse reste mon destin Je tuerai des mes mains
Ce qu'on dit de toi en bien
Les sentiments humains
Ne seront plus jamais les miens
Si tristesse reste mon destin

Greek translation

Pierre Lapointe - Ανθρώπινα συναισθήματα (Greek translation)

Ω Βαρκελώνη
Εσύ, που με είδες να σκύβω το κεφάλι
Εσύ, που με σκότωσες χωρίς ντροπή
Κάτι λίγο έμεινε γαι μένα εκεί
Ω Βαρκελώνη
Όταν με καλωσόρισες στο σπίτι σου
Πήρε καθένα από τα χαμόγελά μου
Για να τα κάψεις μπροστά μου
Για να τα κάνεις μια φωτιά γιορτής
Για να μου δείξεις ότι εδώ κάτω
Η αγάπη μπορεί να γίνει μάχη

Ω Βαρκελώνη
Έγινα ο στρατιώτης σου
Είμαι έτοιμος να σκοτώσω για σένα
Αν μου δώσεις την χαρά
Αν μου επιστρέψεις τη χαρά
Αυτή που έχασα στο σπίτι σου
Αυτή που μου έκλεψες, πιστεύω

Τα ανθρώπινα συναισθήματα
Ποτέ δεν θα είναι δικά μου πια
Εάν η δυστυχία είναι το πεπρωμένο μου
Τα ανθρώπινα συναισθήματα
Ποτέ δεν θα είναι δικά μου πια
Εάν η δυστυχία είναι το πεπρωμένο μουPierre Lapointe - Les sentiments humains - http://motolyrics.com/pierre-lapointe/les-sentiments-humains-lyrics-greek-translation.html
Εάν η δυστυχία παραμείνει το πεπρωμένο μου

Ω Βαρκελώνη
Ω! Εσένα που σε φώναξα δεκάδες φορές
Η τσ**α που έκλεψε όλα μου τα φθινόπωρα, απόψε
Θα κοιμηθώ ξανά μαζί σου
Ω Βαρκελώνη
Μια μέρα θα παώ και θα σε κατουρήσω
Για να λεκιάσω καθένα από τα χαμόγελα
Που έχουν όταν μιλούν για σένα
Που έχουν όταν τρίβονται πάνω σου
Εσύ, η κλέφτρα της χαράς μου
Εσύ, που μου έκλεψες την χαρά μου

Τα ανθρώπινα συναισθήματα
Ποτέ δεν θα είναι δικά μου πια
Εάν η δυστυχία είναι το πεπρωμένο μου
Τα ανθρώπινα συναισθήματα
Ποτέ δεν θα είναι δικά μου πια
Εάν η δυστυχία είναι το πεπρωμένο μου
Εάν η δυστυχία παραμείνει το πεπρωμένο μου

Θα σκοτώσω με τα ίδια μου τα χέρια
Όλα τα καλά που έχουν ειπωθεί για σένα
Τα ανθρώπινα συναισθήματα
Ποτέ δεν θα είναι δικά μου πια
Εάν η δυστυχία είναι το πεπρωμένο μου

Write a comment

What do you think about song "Les sentiments humains"? Let us know in the comments below!