Pikkardiyska Tertsiya - Nehaj i holod i vitry
Нехай і холод, і вітри,
І сніг з дощем, і сніг з дощем, -
Я від негоди захищу тебе плащем,
Тебе плащем, тебе плащем. Нехай і горе, і біда,
І море тьми, і море тьми, -
Я від негоди заслоню тебе грудьми,
Тебе грудьми, тебе грудьми. Нехай я стану злидаремPikkardiyska Tertsiya - Nehaj i holod i vitry - http://motolyrics.com/pikkardiyska-tertsiya/nehaj-i-holod-i-vitry-lyrics-scots-translation.html
В чужім краю, в чужім краю.
З тобою буде скрізь мені, як у раю,
Як у раю, як у раю. Нехай я стану владарем
На цілий світ, на цілий світ.
В моїй короні будеш ти, як самоцвіт,
Як самоцвіт, як самоцвіт.
Pikkardiyska Tertsiya - O, Wert Thou In The Cauld Blast (Robert Burns Original) (Scots translation)
On yonder lea, on yonder lea,
My plaidie to the angry airt,
I'd shelter thee, I'd shelter thee;
Or did Misfortune's bitter storms
Around thee blaw, around thee blaw,
Thy bield should be my bosom,
To share it a', to share it a'.
Or were I in the wildest waste,Pikkardiyska Tertsiya - Nehaj i holod i vitry - http://motolyrics.com/pikkardiyska-tertsiya/nehaj-i-holod-i-vitry-lyrics-scots-translation.html
Sae black and bare, sae black and bare,
The desert were a Paradise,
If thou wert there, if thou wert there;
Or were I Monarch o' the globe,
Wi' thee to reign, wi' thee to reign,
The brightest jewel in my Crown
Wad be my Queen, wad be my Queen.