Pmmp
Pmmp

Päiväkoti Lyrics French translation

Lyrics

Pmmp - Päiväkoti

Kukaan ei tule kuitenkaan
jn hetkeksi thn istumaan
En voi menn uloskaan viel
olisin mykk ja voimaton siell
Tnn et puheluuni vastaa
Niin, tnn olet lhtenyt pois
Nyt juuri joisimme aamukahvia
katsoisimme ikkunasta leikkipuistoa
Pyysin jo anteeksi, kahdestikin
kuka nyt pussailee mua aamuisin?
Tnn m en oo sinun tytt
tnn en tied, miss oot
Pivkodin lapset ovat pihalla taas
ne tuli leikkimn
Ilma on kauniimpi kuin milloinkaan
enk itkekn
Pivkodin lapset ovat pihalla taas
siell nauretaanPmmp - Päiväkoti - http://motolyrics.com/pmmp/paivakoti-lyrics-french-translation.html
Ilma on kauniimpi kuin aikoihin
Miksi itkisin?
(Miksi itkisin?)
Naurakaa! (Siell nauretaan)
Olet siis pakannut tavarani jo
lehdest ympyrity uusi asunto
Kilpikonnat jvt sulle, sinunhan ne on
Muistaisit puhdistaa terrarion
En m en oo sinun tytt
En en tied, miss oon
Pivkodin lapset ovat pihalla taas
Ne tuli leikkimn
Ilma on kauniimpi kuin milloinkaan
Enk itkekn
Pivkodin lapset ovat pihalla taas
niin kai minkin
Ilma on kauniimpi kuin aikoihin
Miksi itkisin?

French translation

Pmmp - Jardin d'enfants (French translation)

Personne ne viendra quand même pas
Je prends un moment pour m'assoir là
Je ne peux pas encore sortir non plus
Je serais muette et impuissante là-bas

Aujourd'hui, tu ne reponds pas à mon appel
En effet, aujourd'hui tu es parti ailleurs.

Juste en ce moment, nous prendrions le café du matin
Regarderions par la fenêtre le jardin d'enfants
J'ai déjà demandé pardon, même deux fois
Qui me donne maintenant des bisous les matins ?

Aujourd'hui, je ne suis pas la fille à toi
Aujourd'hui je ne sais pas où tu es.

Les enfants du jardin se retrouvent dans la cour
Ils sont venus jouer.
Il fait plus beau qu'il ne l'a jamais fait auparavant.
Et je ne pleure pas enfin.Pmmp - Päiväkoti - http://motolyrics.com/pmmp/paivakoti-lyrics-french-translation.html
Les enfants du jardin se retrouvent dans la cour
On y rit.
Il fait plus beau qu'il n'a pas fait il y a longtemps.
Pourquoi je pleurerais ?

Riez ! (on y rit)

Tu as donc fais mes bagages déjà,
Une nouvelle maison entourée dans un journal.
Les tortues te restent,
Comme elles sont à toi,
Veux-tu te souvenir de laver le terrarium.

Plus du tout, je ne suis pas la fille à toi.
Je ne sais plus où je suis.

Les enfants du jardin se retrouvent dans la cour
Je crois que moi aussi.
Il fait plus beau qu'il n'a pas fait il y a longtemps.
Pourquoi je pleurerais ?

For the song "Päiväkoti", there are 2 versions of the french translation:

version [1]version [2]

Write a comment

What do you think about song "Päiväkoti"? Let us know in the comments below!