No photo
Potap and Nastia Kamenskih

Если Вдруг Тебя Не Станет Lyrics Turkish translation

Lyrics

Potap and Nastia Kamenskih - Если Вдруг Тебя Не Станет

Настя: Если вдруг тебя не станет,
То моя любовь растает.
Если вдруг тебя не будет,
Кто тогда меня полюбит?! Потап: Прости, прости, прошу, прости,
Всего шаг от любви до ненависти.
Знаешь, сердцу покоя не обрести,
Одному мне брести по дну пропасти.
Прости, прошу, прости, прошу,
Я тебя наберу, я тебе напишу,
Я тебе позвоню, я тебя позову,
Я тебе расскажу, как люблю. Настя: Как в невесомости над одиночеством,
Любви без гордости летать не хочется.
И мне разлюбится, прости меня, прости,
И не забудется любовь без гордости. Если вдруг тебя не станет,
То моя любовь растает.
Если вдруг тебя не будет,
Кто тогда меня полюбит?! Потап: Резкости не навести, не спасти от совести,Potap and Nastia Kamenskih - Если Вдруг Тебя Не Станет - http://motolyrics.com/potap-and-nastia-kamenskih/esli-vdrug-tebya-ne-stanet-lyrics-turkish-translation.html
Ты прости меня, прости, не люби без ревности,
Не стоять под окнами мокрыми,
Не искать в телефоне любимую
И не слышать гудки одинокие,
И не ждать, что помилует милая. Настя: Как в невесомости над одиночеством,
Любви без гордости летать не хочется.
И мне разлюбится, прости меня, прости,
И не забудется любовь без гордости. Если вдруг тебя не станет,
То моя любовь растает.
Если вдруг тебя не будет,
Кто тогда меня полюбит?! Потап: Я хочу, чтобы ты услышала эту песню.
Я хочу, чтобы мы опять с тобой были вместе.
Я хочу, чтобы ты услышала и простила.
Я хочу, чтобы ты опять меня полюбила. Настя: Если вдруг тебя не станет,
То моя любовь растает.
Если вдруг тебя не будет,
Кто тогда меня полюбит?!

Turkish translation

Potap and Nastia Kamenskih - Eğer birden yok olursan (Turkish translation)

Nastya:

Eğer birden yok olursan,
Aşkım erir.
Eğer birden olmayacak olursan,
O zaman kim beni sever?!

Potap:

Affet, affet, lütfen, affet,
Aşktan nefrete sadece bir adım var.
Biliyor musun kalbime huzur bulamam,
Uçurumun dibinde yalnız kalırım,
Affet, lütfen, affet, lütfen,
Senin numaranı çevireceğim, sana yazacağım,
Seni arayacağım, seni çağıracağım,
Sana anlatacağım, nasıl sevdiğimi.

Nastya:

Yalnızlığın üstünde sıfır yerçekimi gibi,
Aşk gurur olmadan süzülmek istemiyor.
Ben de vazgeçerim sevmekten, affet beni, affet,
Ve unutulmaz aşk gurur olmadan.

Eğer birden yok olursan,
Aşkım erir.
Eğer birden olmayacak olursan,
O zaman kim beni sever?!

Potap:

Kesin kararlar vermemek, vicdanından kurtaramamak,Potap and Nastia Kamenskih - Если Вдруг Тебя Не Станет - http://motolyrics.com/potap-and-nastia-kamenskih/esli-vdrug-tebya-ne-stanet-lyrics-turkish-translation.html
Affet beni, affet, kıskançlık olmadan sevme.
Islak pencerenin altında durmamak,
Telefonda sevdiğini aramamak,
Duymamak telefonda yalnız çağrı seslerini,
Beklememek, sevdiğin merhamete gelir diye.

Nastya:

Yalnızlığın üstünde sıfır yerçekimi gibi,
Aşk gurur olmadan süzülmek istemiyor.
Ben de vazgeçerim sevmekten, affet beni, affet,
Ve unutulmaz aşk gurur olmadan.

Eğer birden yok olursan,
Aşkım erir.
Eğer birden olmayacak olursan,
O zaman kim beni sever?!

Potap:

Bu şarkıyı duymanı istiyorum,
Tekrar beraber olalım istiyorum.
Duymanı ve affetmeni istiyorum.
Beni yeniden sev istiyorum.

Nastya:

Eğer birden yok olursan,
Aşkım erir.
Eğer birden olmayacak olursan,
O zaman kim beni sever?!

Write a comment

What do you think about song "Если Вдруг Тебя Не Станет"? Let us know in the comments below!