Quimby - Legyen vörös
Hajnalban felkeltem, vécére indultam így volt.
Az előszobában kábultan hevert egy lány.
Néztem, hogy ruhája véres vagy csak vörös pezsgő.
Életem, látom te véletlen itt maradtál Alányúltam, de most tényleg nem gondoltam rosszra.
Karomba vettem és a díványra fektettem őt.
Ő azt álmodta, hogy jó lenne ha valaki hozna
Még egy kis vért vagy egy pohárka vörös pezsgőt. Refr.
Nekem mindegy, csak a színe legyen vörös,
Mint a hajnal alja,vörös,
Legyen minden, legyen vörös! Hát fogtam magam és kibattyogtam
A szemközti éjjelnappali közértbe;Quimby - Legyen vörös - http://motolyrics.com/quimby/legyen-voros-lyrics-english-translation.html
A polcról levettem egy üveg francia pezsgőt,
Aztán visszasétáltam, és látom ám,
Hogy a lány a szoba közepén táncol egy késsel,
És én pezsgővel kínáltam őt
Mire ő: Refr. Felrobban a Nap, a Hold;
A fejünk felett meghasad az ég;
Hányszor mondjam neked baby,
Hé, hé, legyen már elég!
Arany csőrű héják köröznek,
ez már a vég! Refr.
Quimby - It shall be crimson (English translation)
I got up at dawn to go to the loo.
A dizzy girl was lying in the hall.
I checked whether it was blood or only red champagne on her dress
Honey, I see you were left behind accidentally
I slid my hands beneath her, without thinking of anything nasty.
I took her into my arms and laid her on the couch.
She dreamt about how good it would be if someone brought her
a little more blood or a small glass of red champagne.
Refr.
I don't care as long as its colour is crimson,
Like the bottom of the sky at dawn, crimson
All shall be, it shall be crimson!
So I tottered
to the shop opposite;
I took a bottle of French champagne from the shelfQuimby - Legyen vörös - http://motolyrics.com/quimby/legyen-voros-lyrics-english-translation.html
then I wandered back and saw,
the girl dancing in the middle of the room with a knife,
and I offered her champagne
She said:
Refr.
I don't care as long as its colour is crimson,
Like the bottom of the sky at dawn, crimson
All shall be, it shall be crimson!
The Sun and the Moon explode;
The sky cracks above our heads;
How many times shall I tell you, babe,
Hey, hey, that 's enough!
Golden-beaked hawks are circling,
this is the end.