Rumi
Rumi

Navai Lyrics English translation

Lyrics

Rumi - Navai

میمیرم برات نمی دونستی میمیرم بی تو بدون چشات
رفتی از برم تو میدونستی که دلم بسته به ساز صدات
آرزومه که نمیدونستی که من میمیرم برات
نمی خوام بیای نمی خوام میون تاریکی من تو حروم بشی
نمی خوام ازت نمی خوام مثل یه شمع بسوزی برام تا تموم بشی
برو تا بزرگی می خوام که فقط آرزوم بشی
میمیرم برات نمی دونستی میمیرم بی تو بدون چشات
رفتی از برم تو نمیدونستی که دلم بسته به ساز صدات
آرزومه که نمیدونستی که من میمیرم برات میمیرم برات
عاشقم هنوز نمی خواستی که بمونی و بسوزی به ساز دلم
گفتی من میرم تو می خواستی بری تا فرداهات آره خوشگلمRumi - Navai - http://motolyrics.com/rumi/navai-lyrics-english-translation.html
برو راهی نیست تا فرداها به خاک و گلم به خاک و گلم
سفرت بخیر اگه میری از این جا تک و تنها تا یه شهر دور
برو که رفتن بدون ما میرسه به یه دنیا نور به یه دنیا نور
سفرت بخیر برو گر شکستی ز من میتونی دوباره بساز
از دلی شکسته نا امید و خسته تو باز برو تو بازم برو
نمی خوام بیای نمی خوام میون تاریکی من تو حروم بشی
نمی خوام ازت نمی خوام مثل یه شمع بسوزی برام تا تموم بشی
برو تا بزرگی می خوام که فقط آرزوم بشی آرزوم بشی
میمیرم برات نمیدونستی میمیرم بی تو بدون چشات
رفتی از برم تو میدونستی که دلم بسته به ساز صدات
آرزومه که نمیدونستی که من میمیرم برات میمیرم برات

English translation

Rumi - Navai (English translation)

listen to the sound of reed, how it complains of separation
….everyone is faithful but, O flower! you are unfaithful.

Your love has dwelled in depth of my heart, with the same beauty and grace that Laily perched upon the saddle. ( here it is referred to love story of laily majnoon, that part of story that laily is traveling toward Mecca for haj and majnoon travels beside her caravan all the way on foot.)

Follow the caravan with lighter steps, if you step so heavily, dust would rise from your steps.
(in the path of love do not haste, do not be impatient or you will offend the beloved. be gentle and patient.)

Do not hurt my heart because my heart is like a wild and free bird that if it flies, will not return easily.

What a wonderful place is the land of love, because there peasant is equal with the king.
(in the path of love, earthy things lose their value and all are equal.)

if a thorn wound your foot, I can easily remedy it. But tell me what to do with the thorn that has damaged my heart? How to heal my wounded heart?

(I can not tolerate separation from you) I will follow your caravan with tearful eyes. I will cry in such a way that my tears would make the path so muddy that your caravan would have to stop.

Happy is that caravan that has passed the hardship of night, so at dawn it could be at its destination.Rumi - Navai - http://motolyrics.com/rumi/navai-lyrics-english-translation.html
( happy is that lover that has tolerated all the hardship and pains in the path of love, because at the end there is happiness of union waiting for him.)

listen to the sound of reed, how it complains of separation
….everyone is faithful but, O flower! you are unfaithful.

May God destroys all signs of separation.
Know the value of youth (fall in love while you are still young), before your youth is passed.

Write a comment

What do you think about song "Navai"? Let us know in the comments below!