Sergey Lee - Мне не жаль
Мне не жаль, что тобою я не был любим,-
Я любви недостоин твоей!
Мне не жаль, что теперь я разлукой томим,-
Я в разлуке люблю горячей Мне не жаль, что и налил и выпил я сам
Унижения чашу до дна,
Что к проклятьям моим, и к слезам, и к мольбам
Оставалася ты холодна Безумная, я все таки тебя люблю!
Душа моя при имени твоем трепещет
Печаль по-прежнему сжимает грудь мою,Sergey Lee - Мне не жаль - http://motolyrics.com/sergey-lee/mne-ne-zhalj-lyrics-spanish-translation.html
Я за тебя Создателя молю. Мне не жаль, что огонь, закипевший в крови,
Мое сердце сжигал и томил,
Но мне жаль, что когда-то я жил без любви,
Но мне жаль, что я мало любил! Я все еще тебя люблю!
Душа моя при имени твоем трепещет,
Печаль по-прежнему сжимает грудь мою
Я за тебя Создателя молю. Submitter's comments: Песня на основе , написанного в 1870-е годы.
Выделенная строфа в стихотворении отсутствует(додумана авторами песни)
Sergey Lee - No lamento (Spanish translation)
No lamento, no haber sido amado por ti,-
¡Yo no soy digno de tu amor!
No lamento, que ahora me atormenta la ruptura,-
En la separación hace que ame con más pasión.
No lamento, haber sido yo mismo quien echó y se bebió
Hasta el fondo la copa de la humillación,
Que a pesar de mis maldiciones, lágrimas y las súplicas
Tu permaneciste fría.
¡Loca, aún así te amo!
Mi alma tiembla al oír tu nombre,Sergey Lee - Мне не жаль - http://motolyrics.com/sergey-lee/mne-ne-zhalj-lyrics-spanish-translation.html
Tristeza todavía aprieta mi pecho,
Rezo al Creador por ti.
No lamento que el fuego hirviente en la sangre,
Mi corazón quemaba y atormentaba,
Pero sí lamento, haber vivido una vez sin amor,
¡Pero sí lamento, que poco amé!
¡Loca, yo aún así te amo!
Mi alma tiembla al oír tu nombre,
Tristeza todavía aprieta mi pecho,
Rezo al Creador por ti.