Sergey Yesenin - Otgovorila roshcha zolotaya
Отговорила роща золотая
Берёзовым, весёлым языком,
И журавли, печально пролетая,
Уж не жалеют больше ни о ком. Кого жалеть? Ведь каждый в мире странник
Пройдёт, зайдёт и вновь оставит дом.
О всех ушедших грезит конопляник
С широким месяцем над голубым прудом. Стою один среди равнины голой,
А журавлей относит ветер в даль,
Я полон дум о юности весёлой,
Но ничего в прошедшем мне не жаль. Не жаль мне лет, растраченных напрасно,Sergey Yesenin - Otgovorila roshcha zolotaya - http://motolyrics.com/sergey-yesenin/otgovorila-roshcha-zolotaya-lyrics-turkish-translation.html
Не жаль души сиреневую цветь.
В саду горит костёр рябины красной,
Но никого не может он согреть. Не обгорят рябиновые кисти,
От желтизны не пропадет трава.
Как дерево роняет тихо листья,
Так я роняю грустные слева. И если время, ветром разметая,
Сгребёт их все в один ненужный ком.
Скажите так... что роща золотая
Отговорила милым языком.
Sergey Yesenin - Diyeceğini dedi altın koruluk (Turkish translation)
Diyeceğini dedi altın koruluk
Kayının şen şakrak diliyle,
Ve turnalar, hüzünle uçarken,
Artık kimse için yakınmıyor.
Kim için yakınmalı? Alemde herkes yolcu-
Gelir, gider, yine bırakır evi barkı.
Gidenlerin hepsinde bir kendirlik hayali,
Mavi göletin üstünde bir dolunayla.
Çıplak bir vadilikte tek başıma duruyorum,
Rüzgar turnaları uzaklara götürüyor,
Sevinç dolu gençlik düşünceleri ile doluyum,
Maziye dair hiçbir şeye yakınmıyorum.
Boşa harcanmış yıllara yanmıyorum,Sergey Yesenin - Otgovorila roshcha zolotaya - http://motolyrics.com/sergey-yesenin/otgovorila-roshcha-zolotaya-lyrics-turkish-translation.html
Leylaki renklerin ruhuna yanmıyorum.
Bahçede yanmakta kızıl üvez ateşi,
Ama yok kimseyi ısıtacak haceti.
Yakmıyor çalılığı üvezin,
Sarılığını kaybetmiyor otlar.
Ağacından usulca düşer ya yapraklar,
Öylesine döküyorum bu hüzünlü sözleri.
Ve zaman, rüzgarla savrulurken,
Toplarsa onları gereksiz bir yığın gibi...
Öyle deyin... bu altın koruluk
Tatlı diliyle diyeceğini çoktan dedi..