Silvio Rodriguez - La era está pariendo un corazón
Le he preguntado a mi sombra
 A ver como ando para reírme
 Mientras el llanto, con voz de templo
 Rompe en la sala
 Regando el tiempo Mi sombra dice que reírse
 Es ver los llantos como mi llanto
 Y me he callado, desesperado
 Y escucho entonces
 La tierra llora La era está pariendo un corazón
 No puede más, se muere de dolorSilvio Rodriguez - La era está pariendo un corazón - http://motolyrics.com/silvio-rodriguez/la-era-esta-pariendo-un-corazon-lyrics-french-translation.html
 Y hay que acudir corriendo
 Pues se cae el porvenir
 En cualquier selva del mundo
 En cualquier calle Debo dejar la casa y el sillón
 La madre vive hasta que muere el sol
 Y hay que quemar el cielo si es preciso
 Por vivir
 Por cualquier hombre del mundo
 Por cualquier casa
Silvio Rodriguez - L'èpoque donne le jour à un coeur (French translation)
J'ai demandé à mon ombre
 Si j'étais d'humeur à rire
 Tandis que les pleurs, avec une voix de temple,
 Éclatent dans la salle
 En priant le temps
Mon ombre dit que rire
 C'est voir les pleurs comme mes pleurs
 Et je me suis tu, désespéré,
 Et alors j'écoute
 La terre pleure
L'èpoque donne le jour à un coeur
 Elle n'en peut plus, elle se meurt de douleurSilvio Rodriguez - La era está pariendo un corazón - http://motolyrics.com/silvio-rodriguez/la-era-esta-pariendo-un-corazon-lyrics-french-translation.html
 Et il faut arriver en courant
 Car l'avenir tombe
 Dans chaque forêt du monde
 Dans chaque rue
Je dois quitter la maison et le sillon
 La mère vit jusqu'à ce que meurt le soleil
 Et il faut brûler le ciel s'il le faut
 Pour vivre
 Pour n'importe quel homme au monde
 Pour n'importe quelle maison
