Stare Dobre Małżeństwo - Spóźnione wyznanie
Spotkali się po latach na środku ulicy
I nie mogą się sobie nadziwić
Że oboje są tacy siwi
Niczym przebierańcy udający prawdziwych Ona przygłucha i on niedosłyszy
Mówi, że daremnie przewędrował pół świata
Jej zaś pozostało to miasto
Przez wszystkie te lata "Nawet nie wiesz, jak Cię kochałam"Stare Dobre Małżeństwo - Spóźnione wyznanie - http://motolyrics.com/stare-dobre-malzenstwo/spoznione-wyznanie-lyrics-english-translation.html
Krzyczy mu na pół ulicy
"Omal z miłości nie oszalałam
Lecz trzymałam wszystko w tajemnicy" Oglądają się za nimi ludzie
Jak wręczają sobie słów zeschnięty bukiet
W którym ożyło przez chwilę przedwiośnie
Sprzed pięćdziesięciu wiosen
Stare Dobre Małżeństwo - A Late Profession (English translation)
After many years, they've met in the center of the street
And they can't be anymore amazed
At how gray, they've both become
As if masqueraders pretending to be real
She is a little deaf and he is hard of hearing
He says, that in vain he travelled across half the world
All that she was left with, was this city
Through all these years
"You don't even know, how much I've loved you"Stare Dobre Małżeństwo - Spóźnione wyznanie - http://motolyrics.com/stare-dobre-malzenstwo/spoznione-wyznanie-lyrics-english-translation.html
She yelled at him so half the street could hear
"From love I've almost gone mad,
Yet I've held everything in secret"
People are looking at them
As they exchange, a withered bouquet of words
In which, just for a while, came alive early spring
From fifty Springs ago