Stas Mikhailov - ВЕТЕР-БРОДЯГА
Листва пожелтела, на землю упала,
Красками грусти трава заиграла.
Смотрю сквозь дождинки в зеркальные лужи,
Осенней прохладой весь город простужен. А ветер-бродяга в дом постучался.
Двери раскрыл я, ты другом назвался.
Ветер, ты видел дальние дали,
А что с моим сердцем - ты скажешь едва ли. Мне грустно, что снова один засыпаю.
С надеждой на встречу я дни провожаю.
Холодной осенней порою ненастной
Я встречу тот ветер и ту, что прекрасна. А ветер-бродяга в дом постучался.Stas Mikhailov - ВЕТЕР-БРОДЯГА - http://motolyrics.com/stas-mikhailov/veter-brodyaga-lyrics-turkish-translation.html
Двери раскрыл я, ты другом назвался.
Ветер, ты видел дальние дали,
А что с моим сердцем - ты скажешь едва ли. А ветер-бродяга в дом постучался.
Двери раскрыл я, ты другом назвался.
Ветер, ты видел дальние дали,
А что с моим сердцем - ты скажешь едва ли.
А что с моим сердцем,
А что с моим сердцем,
А что с моим сердцем, ты скажешь едва ли.
Stas Mikhailov - Avare rüzgar (Turkish translation)
Yaprak sarardı, toprağa düştü,
Otlar hüznün renkleriyle oynaştı.
Yağmurun arasından yansıyan su birikintilerine bakıyorum,
Tüm şehir soğuk almış sonbahar serinliğinde.
Avare rüzgar ise kapımı çaldı,
Kapıları açtım, seni dost bilmiştim.
Rüzgar, sen en uzakları görmüştün,
Kalbime ne oldu - hiç mi söylemezsin?
Kederliyim, uykuya yine tek başıma dalıyorum.
Bir vuslat umuduyla günleri uğurluyorum.
Soğuk ve yağmurlu bir sonbaharda
Rüzgarı ve o güzeli karşılıyorum.
Avare rüzgar kapımı çaldı,Stas Mikhailov - ВЕТЕР-БРОДЯГА - http://motolyrics.com/stas-mikhailov/veter-brodyaga-lyrics-turkish-translation.html
Kapıları açtım, seni dost bilmiştim.
Rüzgar, sen en uzakları görmüştün,
Kalbime ne oldu - hiç mi söylemezsin?
Avare rüzgar kapımı çaldı,
Kapıları açtım, seni dost bilmiştim.
Rüzgar, sen en uzakları görmüştün,
Kalbime ne oldu - hiç mi söylemezsin?
Kalbime ne oldu,
Kalbime ne oldu,
Kalbime ne oldu - hiç mi söylemezsin?