Subway To Sally - Niemals
Wenn du einen Krieger willst
Werd ich mich für dich schlagen
Ich werde Schwert und Schild aus Stahl
Und Rüstung für dich tragen Wenn du einen Bauern willst,
Dann werd ich für dich säen,
Ein Feld voll Mohn, ein Feld voll Korn
Für dich und für die Krähen. Doch niemals werd ich vor dir kriechen
Ich werd mich jeder Prüfung unterziehen
Doch niemals werd ich vor dir kriechen
Denn niemand sah mich jemals auf den Knien ! Wenn du einen Jäger willst
Lass ich die Pfeile fliegen
Ich treff' den Hirsch in seinem LaufSubway To Sally - Niemals - http://motolyrics.com/subway-to-sally/niemals-lyrics-turkish-translation.html
Den Wolf werd ich besiegen Wenn du die Wahrheit hören willst
Werd ich sie dir versüßen
Werd jeden Zweifel, den du hast
Mit meinem Mund verschließen Doch niemals werd ich vor dir kriechen
Ich werd mich jeder Prüfung unterziehen
Doch niemals werd ich vor dir kriechen
Denn niemand sah mich jemals auf den Knien ! Niemals werd ich vor dir kriechen
Ich werd mich jeder Prüfung unterziehen
Doch niemals werd ich vor dir kriechen
Denn niemand sah mich jemals auf den Knien ! Niemals !
Niemals !
Niemals sah mich jemand auf den Knien !
Subway To Sally - Asla (Turkish translation)
İstediğin bir savaşçıysa
Senin için savaşırım
Senin için çelikten bir kılıç, kalkan ve
Bir zırh taşırım
İstediğin bir çiftçiyse
Senin için tohum saçarım
Senin için ve kargalar için
Bir haşhaş, bir de mısır tarlası yaparım
Ama asla önünde eğilmem
Her şekilde sınanırım
Ama asla önünde eğilmem
Hiç kimse benim diz çökmüşlüğümü görmedi
İstediğin bir avcıysa
Oklarımı fırlatırım
Geyiği koşarken vururSubway To Sally - Niemals - http://motolyrics.com/subway-to-sally/niemals-lyrics-turkish-translation.html
Kurdu altıma alırım
Doğruyu duymak istiyorsan
Dudağıma kilitlediğin her şüpheyi alır
Onu tatlandırırım
Ama asla önünde eğilmem
Her şekilde sınanırım
Ama asla önünde eğilmem
Hiç kimse benim diz çökmüşlüğümü görmedi
Asla önünde eğilmem
Her şekilde sınanırım
Ama asla önünde eğilmem
Hiç kimse benim diz çökmüşlüğümü görmedi
Asla !
Asla !
Benim diz çökmüşlüğümü gören yok !