Suzana Popescu - Două mere, două pere
Două mere, două pere,
Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-da
Le-am crescut în sân la chiele,
Dai-da-ra-diri-di-da
Două mere, două pere,
Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-da
Le-am crescut în sân la chiele,
Dai-da-ra-diri-di-da Ș-ap' șe-i? Le-am crescut în sân la chiele,
Dai-da-ra-diri-di-da
Le-am crescut de mititele,
Dai-da-ra-diri-di-da
Le-am crescut în sân la chiele,
Dai-da-ra-diri-di-da
Le-am crescut de mititele,
Dai-da-ra-diri-di-da Ș-ap' șe-i? Când a fost la coptul lor,
Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-da
Mni-o chicat un negustor,
Dai-da-ra-diri-di-da
Când a fost la coptul lor,
Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-daSuzana Popescu - Două mere, două pere - http://motolyrics.com/suzana-popescu/doua-mere-doua-pere-lyrics-english-translation.html
Mni-o chicat un negustor,
Dai-da-ra-diri-di-da Ș-ap' șe-i? Negustoru-i om drumeț
Dai-da-ra-diri-di-da
Și le-am dat fără de preț,
Dai-da-ra-diri-di-da
Negustoru-i om drumeț, măi,
Dai-da-ra-diri-di-da
Și le-am dat fără de preț,
Dai-da-ra-diri-di-da Ș-ap' șe-i? Două mere, două pere,
Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-da
Le-am crescut în sân la chiele,
Dai-da-ra-diri-di-da
Două mere, două pere,
Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-da
Le-am crescut în sân la chiele,
Dai-da-ra-diri-di-da Ș-ap' șe-i? Submitter's comments: Romanian folk song from Moldova.
chiele = piele
Ș-ap' șe? / Ș-ap' șe-i? = Și apoi ce (este)? (And then what? / What then?)
Mni-o chicat = Mi-a picat = M-am întâlnit cu
Suzana Popescu - Two Apples, Two Pears (English translation)
Two apples, two pears,
Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-da
I grew them in my bosom, near my skin,
Dai-da-ra-diri-di-da
Two apples, two pears,
Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-da
I grew them in my bosom, near my skin.
Dai-da-ra-diri-di-da
What then?
I've grown them in my bosom, near my skin,
Dai-da-ra-diri-di-da
Since they were young.
Dai-da-ra-diri-di-da
I've grown them in my bosom, near my skin,
Dai-da-ra-diri-di-da
Since they were young.
Dai-da-ra-diri-di-da
What then?
When the fruits were ripe
Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-da
I met a merchant,
Dai-da-ra-diri-di-daSuzana Popescu - Două mere, două pere - http://motolyrics.com/suzana-popescu/doua-mere-doua-pere-lyrics-english-translation.html
When the fruits were ripe
Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-da
I met a merchant.
Dai-da-ra-diri-di-da
What then?
The merchant was a traveller
Dai-da-ra-diri-di-da
And I traded the fruit for almost nothing,
Dai-da-ra-diri-di-da
The merchant was a traveller
Dai-da-ra-diri-di-da
And I traded the fruit for almost nothing.
Dai-da-ra-diri-di-da
What then?
Two apples, two pears,
Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-da
I grew them in my bosom, near my skin,
Dai-da-ra-diri-di-da
Two apples, two pears,
Dai-da-ra-di-ri... dai-ra-di-ri-da
I grew them in my bosom, near my skin.
Dai-da-ra-diri-di-da
What then?