Tarkan - Adımı Kalbine Yaz
Senden ne bir haber
Ne selam gelir oldu
Yoksa yerim mi doldu?
Yoluna ektiğim sevgi çiçeklerim
Unutulup mu soldu?
Hani kader bizi ayırsa da bir gün
Kalpler bir olacaktı
Yoksa gurbetin o yalan kucakları
Seni de mi uyuttu? Hey hey gidi günler hey!
Yediğimiz içtiğimiz ayrı gitmezdi hatırla
Hey hey gidi günler hey!Tarkan - Adımı Kalbine Yaz - http://motolyrics.com/tarkan/adimi-kalbine-yaz-lyrics-persian-translation.html
Ne çabuk attın o günlerin pabucunu dama Ayda yılda bir olsa da muhakkak ara
Azıcık zamanından ayır da
"Öldün mü kaldın mı?" diye sor ara sıra
Adımı kalbine yaz beni unutma Bugün o yüzüne gülen dost sandıkların
Yarın da yanında olacak mı?
İyi günde ne âlâ, kötü günde firarda
İçin sızlamayacak mı?
Öyleyse sımsıkı sarıl kendine
Özünden başka yola sapma
Seni gönülden seveni el üstünde tut emi
Hatırla daima
Tarkan - اسممو رو قلبت بنویس (Persian translation)
نه خبری از تو اومد
نه سلامی
انگار جامو یکی دیگه گرفته؟
اون گلهای عشقی که سر راهت کاشته بودم
فراموش شدن و پژمردن؟
می گفتیم که اگه سرنوشت ما رو از هم جدا کنه
یه روز میرسه که دوباره قلبامون یکی میشه
ولی آیا آغوشهای دروغی غربت
تو رو هم به خواب برده؟
ای، ای یاد روزهای گذشته!
که آب و غذامون هم از هم جدا نبود
ای، ای یاد روزهای گذشته!Tarkan - Adımı Kalbine Yaz - http://motolyrics.com/tarkan/adimi-kalbine-yaz-lyrics-persian-translation.html
چه زود خاطر اون روزا رو به باد سپردی
ماهی، سالی هم که شده یه بار یه تماسی باهام بگیر
یه ذره از وققتو صرفم بکن و
ببین مردم یا زنده
اسممو رو قلبت بنویس و منو فراموش نکن
اونایی که امروز به روت میخندن و دوست فرضشون میکنی
فردا هم کنارت خواهند بود؟
روزهای خوبت که باشه، اونها هم باهات خوبن ولی روزهای بد که برسه فرار میکنن
اونوقت درونت آتیش نمی گیره؟
اگه اینجوری شد محکم باش و
جز به راه خودت نرو
و اونایی رو که قلبا تو رو دوست دارن روی چشمات بزار
و همیشه به یادشون باش