Tarkan - Kayip
Hazin bir siyaha boyandı bulutlar
 İkimize ağlar bu nazlı yağmurlar
 Umudum azaldı, geçiyor zamanlar
 Ayrılık efendi, kulu biz aşıklar Ellerin avcumda soldu
 Yaralı bir ürkek kuştu
 Biten bir aşktan çırpınıp uçtu "Yolun açık olsun" demek isterdim
 Boğazım düğümlü, sözlerim kayıp
 Bir daha ömrümce kimseyi sevmem
 Çünkü bu bedende yüreğim kayıp Beyaz cennetlerden inecek melekler
 Seni korur onlar; dualar, dilekler
 Bense bu sevdanın uzak gurbetinde
 Savrulurum her gün senin hasretinle Yarım kalan bir hikayeyiz artık seninle
 Ayrı yollara yürüyoruz
 Hayat bu...
 Serseri bir rüzgar gibi estin sen şimdi uzaklara
 Ben göğsümde solgun bir gülle yaşarım yıllarcaTarkan - Kayip - http://motolyrics.com/tarkan/kayip-lyrics-persian-translation.html
 Yaşamaksa bu!
 Ayrı akşamlara yatıp
 Ayrı sabahlara uyanırız bundan sonra
 Hataları aşk sanıp
 Başka tenlerde avunuruz boşuna
 Ve gizli gizli yaralanırız
 Şunu bil ki daima
 Ben, en güzel yeri hatırana saklarım
 Talan olmuş gönül bahçemde
 Saçlarımda tel tel hüzünlerle
 Gözlerimde azalan güneşlerle
 Ben hep seni beklerim bu şehirde
 Bir gün dönersin diye
 Kendine iyi bak ey sevgili!
 Kendine iyi bak en sevgili
Tarkan - گمشده (Persian translation)
ابرها به رنگ سیاه غمگینی نقاشی شدند
 این بارون های ناز، واسه هر دوی ما گریه میکنن
 امیدم کم شده و زمان پیش میره
 جدایی ارباب و ما عشاق , بندگان اوییم 
دستان تو در دستان من رنگ پریده شدن
 یه پرنده ترسوی زخمی بود
 پرزد و پرواز کرد و رفت ، به خاطر عشقی که به انتها رسیده بود 
ای کاش میتونستم بهت بگم ، راه همیشه برات باز باشه
 (ای کاش میتونستم باهات خداحافظی کنم)
 اما گلوم خشک شده ،کلماتم گم شدن
 دیگه هیچگاه در طول زندگیم عاشق کسی نمیشم
 چون قلبم دراین بدن گم شده 
فرشتگان از بهشت های سپید به پایین میان
 دعاها و آرزوهاشون از تو محافظت خواهد کرد
 اما من هر روز از حسرت نبود تو پراکنده تر میشم
 در سرزمین های دور از این عشق 
ما بعد از این مثل یه دستان نا تموم هستیم
 در مسیر جدا از هم گام برخواهیم داشت
 ...زندگی همینه
 مانند بادی سرگردان به سرزمین های دور خواهی وزیدTarkan - Kayip - http://motolyrics.com/tarkan/kayip-lyrics-persian-translation.html
 من هم برای سالها با گلی پژمرده در دل زندگی خواهم کرد
 اگر این زندگیه ...
 و از این بعد ، در شبهای جداگونه به خواب میریم
 و در روزهای متفاوت از هم بیدار میشیم
 و در اندیشه این که هر چیزی یه عشق واقعیه
 برای تسلی خود عشق رو در دیگران جستجو خواهیم کرد ، اگرچه بی فایده است
 و آرام آرام صدمه خواهیم دید
 باید این رو بدونی
 که بهترین جا رو برای خاطرات تو کنار گذاشتم
 در باغ آشفته قلبم
 با رشته هایی از غم در موهایم
 و با خورشیدی کم تاب در چشمانم
 همیشه در این شهر منتظر تو خواهم ماند
 که شاید روزی به اینجا برگردی
 مراقب خودت باش ای عشق من
 مراقب خودت باش ای عشق حقیقی من
