Tatiana Stepa - Durerea femeiască
Muncim, ca nişte sclave, zi de zi,
Frumoase-am fost, pe cel dintâi traseu,
Şi condamnarea de-a ne urâţi,
Chiar voi, ce ne iubiţi, ne-o daţi, mereu. Stăm în picioare, încă de cu zori,
Şi vă miraţi că nu mai sunt subţiri,
Dar voi, care vă credeţi tot feciori,
De ce nu arătaţi ca nişte miri? Pe unde ne daţi dreptul de-a munci,
Lucrăm istovitor, cu voi în rând,
Din când în când, în burţi ne daţi copii,
Iar voi plecaţi la altele, râzând. R : V-am tot iertat, v-am tot acoperit,
Şi să mai amânăm nu-i înţelept,
Ar fi să recunoaştem, în sfârşit,
Femeia n-are, totuşi, nici un drept. Şi, uneori, păcătuim curat,
Crezând, prin lacrimi mari, de ochi atei,
Că însuşi Dumnezeu este bărbat
Şi nu le înţelege pe femei. Dar, vai, a fost odată prea frumos,
Ca-n filmele de dragoste a fost,
Şi-acum, ne omorâm sârguinciosTatiana Stepa - Durerea femeiască - http://motolyrics.com/tatiana-stepa/durerea-femeiasca-lyrics-french-translation.html
Şi zilnic ne distrugem fără rost. Ne-nvinge viaţa fără orizont
Şi voi ne-nvingeţi, într-un mod câinesc,
Trăim ca nişte văduve de front
Şi mâinile mereu ni se aspresc. R : V-am tot iertat, v-am tot acoperit,
Şi să mai amânăm nu-i înţelept,
Ar fi să recunoaştem, în sfârşit,
Femeia n-are, totuşi, nici un drept. Acum, când auziţi acest reproş,
Priviţi, fără privire, înapoi,
Încuviinţaţi din cap, mărinimoşi,
Şi credeţi că nu-i vorba despre voi. Şi, totuşi, e vorba despre toţi,
Sunteţi la fel de răi şi de flămânzi,
Durerea femeiască pentru soţi,
E-un credit fără giruri şi dobânzi. Vă e urât cu noi, vă e urât,
Şi ne-aţi ucide, dragilor bărbaţi,
Noi nu vă mai rugăm decât atât:
Puteţi să ne jigniţi, să ne-njuraţi,
Dar faceţi-o cu tonul coborât,
Şi pân-adorm copiii, aşteptaţi!
Tatiana Stepa - La souffrance de la femme (French translation)
Nous travaillons, comme des esclaves, jour après jour
Nous étions belles dans notre première jeunesse,
Et vous nous condamnez à la laideur,
Vous-mêmes, qui nous aimez, le faites sans cesse.
Nous sommes debout même avant l'aube
Et ça vous étonne que nos jambes soient moins fines
Mais vous, qui vous prenez encore pour des jeunes hommes,
Pourquoi n'êtes-vous pas beaux, comme par le passé?
Quand vous nous permettez de travailler,
Nous nous épuisons à vos côtés,
De temps en temps, dans nos ventres vous mettez vos enfants,
Et vous allez chez d'autres femmes, en riant.
Nous vous avons défendus et pardonnés,
Et il est inutile de continuer,
Il faut admettre qu'en fin de compte,
La femme n'aucun droit dans ce monde.
Parfois, en toute innocence, nous péchons,
En nous disant, des larmes athées à nos yeux,
Que Dieu lui-même doit être un homme,
Qui ne comprend pas les femmes.
Hélas, autrefois c'était trop beau,
C'était comme dans les films sentimentaux,
Et à présent nous nous tuons diligemment,Tatiana Stepa - Durerea femeiască - http://motolyrics.com/tatiana-stepa/durerea-femeiasca-lyrics-french-translation.html
Chaque jour nous nous détruisons inutilement.
La vie sans horizon nous écrase
Et vous aussi, avec férocité,
Nous sommes comme des veuves de guerre
Et la peau de nos mains s'abîme toujours plus.
Nous vous avons défendus et pardonnés,
Et il est inutile de continuer,
Il faut admettre qu'en fin de compte,
La femme n'aucun droit dans ce monde.
En entendant cette accusation,
Vous nous regardez d'un manière indifférente,
Grands seigneurs, vous nous donnez raison,
Et vous ne vous sentez pas concernés.
Pourtant, ce reproche vous est adressé à tous,
Vous êtes tous pareils, méchants et avides,
La souffrance qu'un époux inflige à sa femme
Est un crédit sans garanties ni taux d'intérêt.
Vous vous êtes lassés de nous, chers hommes,
Et vous avez envie de nous tuer,
Nous vous demandons une toute dernière chose
Insultez-nous, maudissez-nous si vous voulez,
Mais faites-le à voix basse,
Et attendez que les enfants s'endorment.