The National - The Rains Of Castamere
And who are you, the proud lord said,
that I must bow so low? Only a cat of a different coat,
that's all the truth I know. In a coat of gold or a coat of red,
a lion still has claws, And mine are long and sharp, my lord,The National - The Rains Of Castamere - http://motolyrics.com/the-national/the-rains-of-castamere-lyrics-french-translation.html
as long and sharp as yours. And so he spoke, and so he spoke,
that lord of Castamere, But now the rains weep o'er his hall,
with no one there to hear. Yes now the rains weep o'er his hall,
and not a soul to hear. Castamere is the spelling used from the novels by G.R.R. Martin Submitter's comments: video updated. 06/13/13 -SilentRebel83
The National - Les Pluies de Castamere (French translation)
Et qui êtes-vous, demanda le seigneur majestueux,
Pour que je doive m'incliner si bas?
Rien qu'un chat à la robe différente,
Voilà la seule chose dont je sois sûr.
Sous une robe dorée ou une robe rouge,
Un lion a toujours des griffes,
Et les miennes sont longues et aiguisées, mon seigneur,The National - The Rains Of Castamere - http://motolyrics.com/the-national/the-rains-of-castamere-lyrics-french-translation.html
Aussi longues et aiguisées que les vôtres.
Ainsi parla-t-il, ainsi parla-t-il,
Le seigneur de Castamere,
Mais maintenant, le ciel pleure au-dessus de sa grande salle,
Et il n'y a personne pour l'entendre.
Oui, maintenant, le ciel pleure au-dessus de sa grande salle,
Et il n'y a pas une âme pour l'entendre.