Tom Waits
Tom Waits

Tom Traubert's Blues Lyrics French translation

Lyrics

Tom Waits - Tom Traubert's Blues

Wasted and wounded, it ain't what the moon did
I've got what I paid for now
See ya tomorrow, hey Frank, can I borrow
A couple of bucks from you?
To go Waltzing Mathilda, Waltzing Mathilda
You'll go Waltzing Mathilda with me

I'm an innocent victim of a blinded alley
And I'm tired of all these soldiers here
No one speaks English, and every thing's broken
And my stacks are soaking wet
To go Waltzing Mathilda, Waltzing Mathilda
You'll go Waltzing Mathilda with me

Now the dogs are barking and the taxi cab's parking
A lot they can do for me
I begged you to stab me, you tore my shirt open
And I'm down on my knees tonight
Old bush mill's I staggered, you buried the dagger in
Your silhouette window light
To go Waltzing Mathilda, Waltzing Mathilda
You'll go Waltzing Mathilda with me

Now I lost my Saint Christopher now that I've kissed her
And the one-armed bandit knowsTom Waits - Tom Traubert's Blues - http://motolyrics.com/tom-waits/tom-trauberts-blues-lyrics-french-translation.html
And the Maverick Chinamen, and the cold-blooded signs
And the girls down by the strip-tease shows go
Waltzing Mathilda, Waltzing Mathilda
You'll go Waltzing Mathilda with me

No, I don't want your sympathy, the fugitives say
That the streets aren't for dreaming now
Manslaughter dragnets and the ghosts that sell memories
They want a piece of the action anyhow go
Waltzing Mathilda, Waltzing Mathilda
You'll go Waltzing Mathilda with me

And you can ask any sailor, and the keys from the jailer
And the old men in wheelchairs know
That Mathilda's the defendant, she killed about a hundred
And she follows wherever you may go
Waltzing Mathilda, Waltzing Mathilda
You'll go Waltzing Mathilda with me

And it's a battered old suitcase to a hotel someplace
And a wound that will never heal
No Prima Donna, the perfume is on
An old shirt that is stained with blood and whiskey
And goodnight to the street sweepers
The night watchman flame keepers and goodnight to Mathilda too

French translation

Tom Waits - Le blues de Tom Traubert (faire valser Matilda) (French translation)

Beurré à mort et blessé, c'est pas la lune qu'a fait ça
J'en ai pour mon argent à présent
À demain, mec. Hé, Frank, est-ce que j'peux
T'emprunter dix tunes, pour aller
Faire valser Matilda*, valser Matilda, viens faire valser Matilda avec moi

Je suis la victime innocence des fonds d'impasse**
Et j'en ai assez de tous ces soldats ici
Personne parle anglais, et tout est détruit
Et mes Staceys*** sont trempées jusqu'aux os
Pour aller faire valser Matilda…

Voici que les chiens aboient
Et qu'un taxi se gare
Peuvent rien pour moi ceux-là
Je t'ai supplié de me suriner
Tu m'as déchiré la chemise
Et je suis sur les rotules ce soir
À tituber Bushmills****
T'as enfoncé ta dague dans ta silhouette
En contrejour de la fenêtre
Pour aller faire valser Matilda…

J'ai perdu mon [médaillon] St-Christophe à présent
Maintenant que j'ai embrassé Matilda
Et que la machine à sous est au courant
Et les chintoques non-conformistes
Et les enseignes sans pitié
Et les filles qui sont aux séances de striptease là-basTom Waits - Tom Traubert's Blues - http://motolyrics.com/tom-waits/tom-trauberts-blues-lyrics-french-translation.html
Vont aller faire valser Matilda…

Non, je veux pas de ta sympathie
Les fugitifs disent qu'on peut plus rêver dans les rues
Rafles pour homicide involontaire
Et les fantômes qui vendent des souvenirs
Ils veulent pas être en reste.
N'empêche, va faire valser Matilda…

Et tu peux demander à n'importe quel marin
Et les clés au geôlier
Et les vieux dans leurs fauteuils roulants savent
Que Matilda est l'accusée
Elle en a tué une centaine
Et elle te suit partout où tu vas
Faire valser Matilda…

Et c'est une valoche cabossée
Pour un hôtel quelque part
Et une blessure qui guérira jamais
Pas de prima donna, le parfum provient
D'une liquette tachée de sang et de whisky
Et bonne nuit aux balayeurs
Gardiens de la flamme des veilleurs de nuit
Et bonne nuit à Matilda aussi

* Faire valser Matilda, outre le titre d'une ballade très populaire, c'est arpenter le bush en vieil argot australien, Matilda étant le nom que donnaient les vagabonds et autres saisonniers du bush australien à leur havresac ou besace, qu'ils voyaient osciller de haut en bas ('valser') au gré des pas de ceux qui les précédaient.
** 'A blinded alley' fait référence à un bistrot clando au fond d'une impasse (blind alley).
*** Spacey's : magasin de chaussures chic
**** Une marque de whisky irlandais

Write a comment

What do you think about song "Tom Traubert's Blues"? Let us know in the comments below!