Tudor Gheorghe - Unde sunt cei care nu mai sunt?
Întrebat-am vântul, călătorul,
 Bidiviul pe care-aleargă norul
 Către-albastre margini de pământ:
 Unde sunt cei care nu mai sunt?
 Unde sunt cei care nu mai sunt? Zis-a vântul: Aripile lor
 Mă doboară nevăzute-n zbor. Întrebat-am luminata ciocârlie,
 Candelă ce legănă-n tărie
 Untdelemnul cântecului sfânt:
 Unde sunt cei care nu mai sunt?Tudor Gheorghe - Unde sunt cei care nu mai sunt? - http://motolyrics.com/tudor-gheorghe/unde-sunt-cei-care-nu-mai-sunt-lyrics-spanish-translation.html
 Unde sunt cei care nu mai sunt? Zis-a ciocârlia: S-au ascuns
 În lumina celui nepătruns. Întrebat-am bufniţa cu ochiul sferic,
 Oarba care vede-n întuneric
 Tainele nespuse de cuvânt:
 Unde sunt cei care nu mai sunt?
 Unde sunt cei care nu mai sunt? Zis-a bufniţa: Când va cădea
 Marele-ntuneric, veți vedea
 Unde sunt cei care nu mai sunt Submitter's comments:  Lyrics by Nichifor Crainic.
Tudor Gheorghe - ¿Dónde están los que ya no están? (Spanish translation)
Se lo pregunté al leve viento,
 En el que las nubes van corriendo
 Hacia el gran confín de azafrán:
 ¿Dónde están los que ya no están?
 ¿Dónde están los que ya no están? 
Dijo el Viento: Mi alzado vuelo
 Choca con sus alas por el cielo. 
Se lo pregunté al tierno mirlo,
 Vela que lo alto sabe ungirlo
 Con dulzor de infinito afán:Tudor Gheorghe - Unde sunt cei care nu mai sunt? - http://motolyrics.com/tudor-gheorghe/unde-sunt-cei-care-nu-mai-sunt-lyrics-spanish-translation.html
 ¿Dónde están los que ya no están?
 ¿Dónde están los que ya no están? 
Dijo el Mirlo: Se han ocultado
 En la honda luz de lo vedado.
Se lo pregunté al búho atento,
 El que ve el oscuro fundamento
 Que las mentes no percibirán:
 ¿Dónde están los que ya no están?
 ¿Dónde están los que ya no están? 
Dijo el Búho: Cuando no haya más
 Lumbre ni aliento, lo verás. 
(Traducido por Paul Abucean)
