Udo Jürgens - Argentina
Buenos Dias Argentina! Er war lang, mein Weg zu dir!
Doch nun schwenk' ich den Sombrero:
Buenos Dias, ich bin hier! Buenos Dias Buenos Aires! Wenn die rote Sonne glüht,
rauscht von ferne der La Plata
und er singt mit mir ein Lied: Buenos Dias Argentina! Guten Tag, du fremdes Land!
Buenos Dias Argentina! Komm' wir reichen uns die Hand! Buenos Dias Argentina! So heißt meine Melodie!
Und sie soll uns zwei verbindenUdo Jürgens - Argentina - http://motolyrics.com/udo-jurgens/argentina-lyrics-english-translation.html
mit dem Band der Harmonie. Buenos Dias, ihr Gitarren!
Wenn der Abend niedersinkt,
sollt ihr leise mir erzählen,
wie das Lied der Pampas klingt: Buenos Dias, Senorita! Und wenn du dann bei mir bist,
wird die Zeit hier wie ein Traum sein,
den man niemals mehr vergißt!
Udo Jürgens - Argentina (English translation)
My way to you - it´s been long
but now I am waving my sombrero
Buenos Dias, now I am here
When the sun is glowing red (= synonym for going down)
I can here La Plata from far
and he/it sings me a song:
Good day, you foreign country
come, let´s join each others hands
that´s the name of my melody
and it (the melody) should connect usUdo Jürgens - Argentina - http://motolyrics.com/udo-jurgens/argentina-lyrics-english-translation.html
with the ribbon of harmony
Buenos Dias, all you guitars
when the evening is coming
you should tell me
about the song of the pampas
and when you are with me
the time will be like a dream
which you will never forget