No photo
Vaali

mai endhum vizhi ada Lyrics English translation

Lyrics

Vaali - mai endhum vizhi ada

FILM: POOJAIKUVANDHA MALAR
YEAR: 1965
MUSIC: MS VISWANATHAN & TK RAMAMURTHY
PLAYBACK SINGERS: PB SRINIVAS & P SUSHEELA
ONSCREEN PERFORMANCE: GEMINI GANESAN, SAVITHRI susIlaa: mai Enthum viziyaada
malarEnthum kuzalaada
kaiyEnthum vaLaiyaada naan aaduvEn kuzal thantha isaiyaaga
isai thantha kuyilaaga
kuyil thantha kuralaaga naan paaduvEn kaN mai Enthum viziyaada
malarEnthum kuzalaada
kaiyEnthum vaLaiyaada naan aaduvEn srnivaaS: uRavennum viLakkaaga
uyir ennum sudaraaga
oLi vIsum viLakkaaga naan vaazuvEn
viral konjcum yaazaagaVaali - mai endhum vizhi ada - http://motolyrics.com/vaali/mai-endhum-vizhi-ada-lyrics-english-translation.html
yaaz konjcum isaiyaaga
isai konjcum manamaaga naan maaRuvEn kai viral konjcum yaazaaga
yaaz konjcum isaiyaaga
isai konjcum manamaaga naan maaRuvEn susIlaa: iLam kaadhal vayadhaalE thaniyaaginEn
antha iLavEnil nilavaalE paniyaaginEn
srnivaaS: imai mUdi thUngkaamal pOraadinEn
unthan idhazOdu idhaz vaiththu sIraadinEn susIlaa: kaN mai Enthum viziyaada
malarEnthum kuzalaada
kaiyEnthum vaLaiyaada naan aaduvEn srnivaaS: kodi pOnRa idaiyaada kaLaippaaginEn
un madi mIdhu thalai saayththu iLaippaaRinEn susIlaa: azagenRa virunthonRu parimaaRinEn
adhai parimaaRum nEraththil pasiyaaRinEn kaN mai Enthum viziyaada
malarEnthum kuzalaada
kaiyEnthum vaLaiyaada naan aaduvEn Credit: Jayanthi & tfmpage.com

English translation

Vaali - MY EYES THAT CARRY BLACK TO DANCE (English translation)

To my eyes that carry black to dance, to my plaits that carry flowers to dance,
To my bangles on my arms to dance, i will dance.
Be the flute's music, the music's dove,
The dove's voice, i will sing.

You as affection's luminiscence, as life's luminiscence,Vaali - mai endhum vizhi ada - http://motolyrics.com/vaali/mai-endhum-vizhi-ada-lyrics-english-translation.html
For the luminiscence yourself, i shall live.
Be the fingers endeared harp, the harps endeared song, the song immersed heart, i shall become.

To the age's youth i became solitaire in, in the young summer i became filled with, in love.
I could not sleep and had to struggle with it to, i should be as if be lips to lips with you.
Dancing with you, i became tired, and lying belongingly on your laps, i relaxed.

i hosted the feast of my beauty, and when i served you i also fulfilled my hunger.

Write a comment

What do you think about song "mai endhum vizhi ada"? Let us know in the comments below!