Valery Obodzinsky - Gde zhe ty, mechta?
Где же ты, мечта?
Где же ты, моя мечта?
Я вдаль гляжу с надеждой...
И летит ко мне
В зыбкой тишине нежный звук -
То ли это смех? - смех.
То ли это плач? - нет!
Это ты, любовь... Чьё-то сердце ждет,
Чей то взор горит,
Если б можно было слово
Драгоценное всем сказать,
И душу распахнуть навстречу
Благостным лучам... нет!Valery Obodzinsky - Gde zhe ty, mechta? - http://motolyrics.com/valery-obodzinsky/gde-zhe-ty-mechta-lyrics-french-translation.html
Грозам и ветрам... нет!
Дружеским рукам... нет!
Лишь одной любви! Где же ты, мечта?
Где же ты, мечта?
Слышу я...
То ли это смех? - смех.
То ли это плач? - плач.
Это все любовь... Горит душа...
Возьми её в ладони, успокой!
Верю я в тебя. Да!
Верю я в мечту. Да!
Верю я в любовь. Да!
Верю я в любовь. Да, она придет, мечта.
Valery Obodzinsky - Où es-tu, doux rêve? (French translation)
Où es-tu, doux rêve?
Où es-tu, mon doux rêve?
Je regarde au loin avec espoir...
Et un doux bruit vole jusqu'à moi
Dans le silence fébrile -
Est-ce là un rire? - ça l'est.
Sont-ce là des pleurs? - non!
C'est toi, mon amour...
Le coeur de quelqu'un attend,
Le regard de quelqu'un brûle,
S'il était possible
De dire à tous le précieux mot,
Et d'ouvrir grand son âme face
Face aux rayons bénis du soleil... non!Valery Obodzinsky - Gde zhe ty, mechta? - http://motolyrics.com/valery-obodzinsky/gde-zhe-ty-mechta-lyrics-french-translation.html
Face aux orages et aux vents... non!
Face aux bras amis... non!
Juste face à son seul amour!
Où es-tu, doux rêve?
Où es-tu, doux rêve?
J'entends...
Est-ce là un rire? - ça l'est.
Sont-ce là des pleurs? - ce le sont.
Tout cela c'est l'amour...
Mon âme brûle...
Prends-la dans tes mains, calme-la!
J'ai foi en toi. Oui!
J'ai foi en mon rêve. Oui!
J'ai foi en l'amour. Oui!
J'ai foi en l'amour..
Oui, elle viendra, mon doux rêve.