Valravn - Kraka
Heimer Heimer byg en harpe smuk, hvor Aslaug skal bo
 Ved norges kyst i aftens sol, stod Grima og Harke alene
 fattige de var og uden lykke, de ser guldharpen så ene Aldrig smukkere barn de så, hendes skønhed de dækkede med tjære
 Kraka gav de hende som navn, træl på gården hun skulle være Lang lang er vejen for Aslaug
 Længe venter lykken på Kraka Vesten vindfugle sangkvinde danser i flammens skyggeValravn - Kraka - http://motolyrics.com/valravn/kraka-lyrics-serbian-translation.html
 den gyldne harpe synger nu længsel smed mit hjertes smykke Hun hører skibet før solen står op Tør du Kraka komme til mig, hverken nøgen eller klædt
 Hverken mæt eller fastende, alene og ej i mands følge Ud slog hun sit lange hår, flettet sammen med net
 Løgets bid gjorde hende ikke mæt, en ravn var hendes følge Lang lang er vejen for Aslaug
 Længe venter lykken på Kraka
Valravn - Крака (Serbian translation)
Хеимер Хеимер је направио дивну харфу у којој ће становати Ауслаг,
 Крај норвешке обале, на вечерњем сунцу, Грима и Харке су стајали сами,
 Сиромашни и несрећни, угледали су усамљену златну харфу 
Никада нису видели тако лепо дете, њену су лепоту прекрили катраном,
 Назвали су је Крака, и постала је робиња на фарми 
Дуг је пут који прелази Ауслаг,
 Дуго блаженство очекује Краку 
Западни ветар носи песму,
 жене плешу у сенци пламена,Valravn - Kraka - http://motolyrics.com/valravn/kraka-lyrics-serbian-translation.html
 Златна харфа сада чежњиво пева
 тугујући над својим срцем 
Чује долазак брода пре свитања
Смеш ли да ми дођеш, Крака, ни гола ни одевена,
 Ни сита ни гладна, ни сама, нити у пратњи људског бића 
Пустила је своју дугу косу, умотала се у рибарску мрежу,
 Залогај црног лука је није заситио, а друштво јој је правио гавран
Дуг је пут који прелази Ауслаг,
 Дуго блаженство очекује Краку
