Věra Špinarová - Jednoho dne se vrátíš
Den se v růži skryl a z růže vůni bral,
tím jsi dlouho žil a kráse přísahal.
Mám už v tváři sníh, to léta můžou být,
s prázdnem slůvek tvých si sotva v písních znít. To víš, že zůstanou, jak loukám tváře kvést.
Dál v knihách všech zázraků, mou písní zníš dál. To víš, že půjdem k nám,
jak cestám zbývá jít.
Též dveřím, co zívají, jak náruč toužení,Věra Špinarová - Jednoho dne se vrátíš - http://motolyrics.com/vera-spinarova/jednoho-dne-se-vratis-lyrics-german-translation.html
já dlaň tvou stále znám. To víš sny zůstanou, a možná může nás hřát,
zas dál pár slůvek tvých,
když poznáš stůl a nůž. S příliš krásnou lží se loučit náleží,
vítej k nám, vítej k nám ten stůl tu máš. Už náruč znáš,
jak chutná prázdná číš,
přijď zas k nám, ať sám už víš,
jak ve dvou dá se žít, až přijdeš zpátky k nám.
Věra Špinarová - Einmal kommst zurück (German translation)
Der Tag versteckte sich in einer Rose, und nahm ihren Duft,
lange hast du damit gelebt und auf die Schönheit geschwört.
Ich habe mittlerweile Schnee in meinem Gesicht, das mögen die Jahre sein,
erklingen kaum in Liedern durch die Leere deiner Worte.
Doch, du weisst, es besteht, so wie den Wiesen zu blühen ist,
in den Wunderbüchern, auch weiterhin, du in meinem Lied erklingst.
Doch, du weisst, dass wir zu uns gehen werden,
so wie den Wegen zu gehen ist.
Genauso wie den Türen, die gähnen, sowie die Sehnsucht in den Armen,Věra Špinarová - Jednoho dne se vrátíš - http://motolyrics.com/vera-spinarova/jednoho-dne-se-vratis-lyrics-german-translation.html
kenne ich immer noch deine Hand.
Doch, du weisst, die Träume bleiben, und vielleicht können uns wärmen
einige deiner nächsten Worte,
wenn du den Tisch und das Messer erkennst.
Von einer zu schönen Lüge soll man sich verabschieden,
sei willkommen bei uns, deinen Tisch hast du hier.
Du kennst bereits die Umarmung
Wie schmeckt das leere Glas
Komm wieder zu uns, damit du selbst erkennst,
wie man zu zweit leben kann, wenn du zu uns kommst.