Viktor Tsoi - Deti prohodnyh dvorov
Я знаю, что если ночь, должно быть темно...
А если утро, должен быть свет.
Так было всегда и будет много лет,
И это закон...
И дети проходных дворов знают, что это так... Я знаю, что если зима, должен быть снег,
А если лето, должно быть солнце.
И я это знаю, я об этом поюViktor Tsoi - Deti prohodnyh dvorov - http://motolyrics.com/viktor-tsoi/deti-prohodnyh-dvorov-lyrics-turkish-translation.html
И надеюсь на то, что
Дети проходных дворов услышат меня... Есть два цвета: черный и белый,
А есть оттенки, которых больше,
Но нам нет никакого дела
До тех, кто черный, кто белый.
Мы - дети проходных дворов найдем сами свой цвет.
Viktor Tsoi - Mahallenin çocukları (Turkish translation)
Bilirim, vakit geceyse, etraf karanlık olmalı...
Sabah ise, aydınlık olmalı.
Hep böyle oldu, uzun yıllar da böyle olacak,
Ve bu bir kanun...
Mahallenin çocukları bilir ki, durum bundan ibaret...
Bilirim, kış gelince, kar yağar,
Yazın ise güneş çıkar.
Bunu bilirim ben, ve şarkım bunun üstüneViktor Tsoi - Deti prohodnyh dvorov - http://motolyrics.com/viktor-tsoi/deti-prohodnyh-dvorov-lyrics-turkish-translation.html
Ve ümit ederim ki,
Mahallenin çocukları duyar beni...
İki renk var: siyah ve beyaz,
Ve onların tonları, sayıları fazla,
Ama bizim onlarla işimiz yok.
Siyahlarla beyazlarla,
Biz - mahallenin çocukları, kendi rengimizi kendimiz buluruz.