Vladimir Vysotsky - Ballada o lyubvi
Когда вода всемирного потопа
Вернулась вновь в границы берегов,
Из пены уходящего потока
На сушу тихо выбралась Любовь,
И растворилась в воздухе до срока,
А срока было сорок сороков... И чудаки еще такие есть:
Вдыхают полной грудью эту смесь,
И ни наград не ждут, ни наказанья,
И, думая, что дышат просто так,
Они внезапно попадают в такт
Такого же неровного дыханья. Только чувству, словно кораблю
Долго оставаться на плаву,
Прежде чем узнать, что я люблю,
То же, что дышу или живу. И вдоволь будет странствий и скитаний:
Страна любви - великая страна!
И с рыцарей своих для испытаний
Все строже станет спрашивать она:
Потребует разлук и расстояний,
Лишит покоя, отдыха и сна... Но вспять безумцев не поворотить.
Они уже согласны заплатитьVladimir Vysotsky - Ballada o lyubvi - http://motolyrics.com/vladimir-vysotsky/ballada-o-lyubvi-lyrics-french-translation.html
Любой ценой. И жизнью бы рискнули,
Чтобы не дать порвать, чтоб сохранить
Волшебную невидимую нить,
Которую меж ними протянули. Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мертвых воскрешал,
Потому что, если не любил,
Значит, и не жил, и не дышал! Но многих захлебнувшихся любовью
Не докричишься, сколько не зови.
Им счет ведут молва и пустословье,
Но этот счет замешaн на крови.
А мы поставим свечи в изголовье
Погибших от невиданной любви... Их голосам всегда сливаться в такт,
И душам их дано бродить в цветах,
И вечностью дышать в одно дыханье,
И встретиться со вздохом на устах
На хрупких переправах и мостах,
Hа узких перекрестках мирозданья. Я поля влюбленным постелю -
Пусть поют во сне и наяву!..
Я дышу, и значит я люблю!
Я люблю, и значит, я живу!
Vladimir Vysotsky - Ballade d'amour (French translation)
Quand l'eau du déluge universel
Est revenue aux limites des rives,
De l'écume du courant partant
L'amour est tranquillement sorti sur la terre,
Et s'est dissout dans l'air jusqu'à un certain point,
Mais beaucoup de temps s'est écoulé entre temps...
Et il y a encore de drôles de personnes :
Ils inhalent ce mélange à pleins poumons,
Et n'attendent ni récompense, ni châtiment,
Et pensant qu'ils respirent tout simplement,
Ils tombent soudain dans le rythme
D'une telle respiration nerveuse.
Mais je sens que, comme un navire
Qui doit rester longtemps à flot,
Avant de me rendre compte que j'aime,
Il en va de même que je respire ou que je vive.
Et il y aura abondance de voyages et d'errances:
Le pays de l'amour est un grand pays!
Et il se mettra à en demander de plus en plus sévèrement
De ses chevaliers pour les épreuves:
Il demandera des séparations et de la distance,
Privera de quiétude, de repos et de sommeil...
Mais on ne peut rebrousser chemin face aux fous.
Ils sont déjà d'accord pour payerVladimir Vysotsky - Ballada o lyubvi - http://motolyrics.com/vladimir-vysotsky/ballada-o-lyubvi-lyrics-french-translation.html
N'importe quel prix. Et risqueraient leur vie,
Pour que ne se rompe, pour protéger
Le fil magique et invisible,
Qu'ils ont tendu entre eux.
Le vent frais enivrait les élus,
Les faisait tomber, ressuscitait les morts,
Parce que si l'on n'a pas aimé,
Alors on n'a pas vécu et l'on n'a pas respiré!
Tu n'atteindras pas beaucoup de ceux
Qui se sont noyés d'amour, qu'importe combien tu les appelles.
Ce sont les rumeurs et les bavardages qui tiennent leur compte,
Mais ce compte est mêlé à du sang.
Et nous mettrons des bougies au chevet
De ceux qui sont tombés face à l'amour inouï...
Leurs voix se confondront toujours en rythme,
Et leurs âmes flâneront parmi les fleurs,
Et ils respireront l'éternité en un souffle,
Et ils se rencontreront d'un souffle aux lèvres
Sur les passages et ponts fragiles,
À la croisée des chemins étriqués de l'univers.
Je ferai des champs un lit pour les amoureux -
Puissent-ils chanter en rêve comme dans la réalité!..
Je respire, donc j'aime!
J'aime, donc je vis!