Vladimir Vysotsky - Песня сентиментального боксёра
Удар, удар, еще удар, опять удар - и вот
Борис Будкеев (Краснодар) проводит апперкот.
Вот он прижал меня в углу, вот я едва ушел,
Вот - апперкот, я на полу, и мне нехорошо. И думал Будкеев, мне челюсть кроша:
"И жить хорошо, и жизнь хороша!" При счете "семь" я все лежу, рыдают землячки.
Встаю, ныряю, ухожу, и мне идут очки.
Неправда, будто бы к концу я силы берегу, -
Бить человека по лицу я с детства не могу. Но думал Будкеев, мне ребра круша :
"И жить хорошо, и жизнь хороша!" В трибунах свист, в трибунах вой: - Ату его, он трус!..-Vladimir Vysotsky - Песня сентиментального боксёра - http://motolyrics.com/vladimir-vysotsky/pesnya-sentimentaljnogo-boksyora-lyrics-transliteration-translation.html
Будкеев лезет в ближний бой, а я к канатам жмусь.
Но он пролез - он сибиряк, настырные они.
И я сказал ему : - Чудак! Устал ведь, отдохни! Но он не услышал, он думал, дыша,
Что жить хорошо и жизнь хороша. А он все бьет - здоровый черт! Я вижу - быть беде.
Ведь бокс - не драка, это спорт отважных и т. д.
Вот он ударил раз, два,три - и сам лишился сил.
Мне руку поднял рефери, которой я не бил. Лежал он и думал: что жизнь хороша...
Кому - хороша, а кому - ни шиша. Submitter's comments: 1966 there's an interesting in italian by
Vladimir Vysotsky - Pesnja sentimental’novo boksjora (Transliteration)
Udar, udar, ešče udar, opjat' udar - i vot
Boris Budkeev (Krasnodar) provodit apperkot.
Vot on prižal menja v uglu, vot ja edva ušel,
Vot - apperkot, ja na polu, i mne nexorošo.
I dumal Budkeev, mne čeljust' kroša:
"I žit' xorošo, i žizn' xoroša!"
Pri sčete "sem'" ja vse ležu, rydajut zemljački.
Vstaju, nyrjaju, uxožu, i mne idut očki.
Nepravda, budto by k koncu ja sily beregu, -
Bit' čeloveka po licu ja s detstva ne mogu.
No dumal Budkeev, mne rebra kruša :
"I žit' xorošo, i žizn' xoroša!"
V tribunax svist, v tribunax voj: - Atu evo, on trus!..-Vladimir Vysotsky - Песня сентиментального боксёра - http://motolyrics.com/vladimir-vysotsky/pesnya-sentimentaljnogo-boksyora-lyrics-transliteration-translation.html
Budkeev lezet v bližnij boj, a ja k kanatam žmus'.
No on prolez - on sibirjak, nastyrnye oni.
I ja skazal emu : - Čudak! Ustal ved', otdoxni!
No on ne uslyšal, on dumal, dyša,
Što žit' xorošo i žizn' xoroša.
A on vse b'et - zdorovyj čert! JA vižu - byt' bede.
Ved' boks - ne draka, èto sport otvažnyx i t. d.
Vot on udaril raz, dva,tri - i sam lišilsja sil.
Mne ruku podnjal referi, kotoroj ja ne bil.
Ležal on i dumal: čto žizn' xoroša...
Komu - xoroša, a komu - ni šiša.