Voltaire - The Night
the day is the wife whom i elude
the one to whom I should be right
although forewarned by peers and kin
I always get into the night
mother always warned me such
being a nocturnal soul
besides just being simply strange
spawns from some illness of the mind
the night, she calls me
she calls me, she calls me
she calls me, she calls me
she sways in her velvet dress
and pulls me towards her in the dark
while the others rest
heed the call the time has come
for all you children of the night
gather 'round like suckling dogs
mothers come she is the night
come with me to the other sideVoltaire - The Night - http://motolyrics.com/voltaire/the-night-lyrics-russian-translation.html
make the girl in black your bride
the night, she calls me
she calls me, she calls me
she calls me, she calls me
she sways in her velvet dress
and pulls me towards her in the dark
while the others rest
it just seems very strange to me
not her quiet lonely streets
and draped in all her mystery
could be so sweet and comforting
the night, she calls me
she calls me, she calls me
she calls me, she calls me
she sways in her velvet dress
and pulls me towards her in the dark
while the others rest
Voltaire - Ночь (Russian translation)
День - жена, от которой я бегу,
Та, которой я должен быть верным.
Заранее предупреждённый друзьями и семьёй,
Я всё равно ускользаю в ночь.
Мама мне всегда такое пророчила:
Я ночная душа,
Да и просто странный парень,
Это всё из-за какого расстройства.
Ведь ночь, она зовёт меня.
Она зовёт меня,
Она зовёт меня,
Она зовёт меня.
Она покачивается в своём бархатном платье
И притягивает к себе в темноте,
Пока остальные отдыхают,
Пока остальные отдыхают,
Пока остальные отдыхают.
Услышьте зов, час настал!
Вы все, дети ночи,
Соберитесь вместе, сосунки -
Мать пришла, она - ночь.
Иди со мной на другую сторону,Voltaire - The Night - http://motolyrics.com/voltaire/the-night-lyrics-russian-translation.html
Сделай девушку в чёрном своей невестой.
Ведь ночь, она зовёт меня.
Она зовёт меня,
Она зовёт меня,
Она зовёт меня.
Она покачивается в своём бархатном платье
И притягивает к себе в темноте,
Пока остальные отдыхают,
Пока остальные отдыхают,
Пока остальные отдыхают.
Просто я нахожу это странным:
Её тихие одинокие улицы,
Окутанные всеми её тайнами,
Могут быть такими милыми и уютными.
Ведь ночь, она зовёт меня.
Она зовёт меня,
Она зовёт меня,
Она зовёт меня.
Она покачивается в своём бархатном платье
И притягивает к себе в темноте,
Пока остальные отдыхают,
Пока остальные отдыхают,
Пока остальные отдыхают.