Xavier Naidoo
Xavier Naidoo

Und Wenn Ein Lied Lyrics Bosnian translation

Lyrics

Xavier Naidoo - Und Wenn Ein Lied

(Xavier Naidoo)
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
Dann nur damit Du Liebe empfängst.
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Damit Du keine Ängste mehr kennst.

(Claus Eisenmann)
Sag ein kleines Stückchen Wahrheit und sieh,
Wie die Wüste lebt.
Schaff' ein kleines bisschen Klarheit.
Und schau wie sich der Schleier hebt.
Eine Wüste aus Beton und Asphalt,
Doch, sie lebt und öffnet einen Spalt.
Der Dir neues zeigt, zeigt das altes weicht.
Auch wenn, wenn dein Schmerz
Bis an den Himmel reicht.

(Claus Eisenmann)
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
Dann nur damit Du Liebe empfängst.
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Damit Du keine Ängste mehr kennst.

(Xavier Naidoo)
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
Dann nur damit Du Liebe empfängst.
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Damit Du keine Ängste mehr kennst.

(Xavier Naidoo)
Dieses Lied ist nur für Dich.
Schön, wenn es Dir gefällt.
Denn es kam so über mich.
So wie die Nacht über die Welt. Xavier Naidoo - Und Wenn Ein Lied - http://motolyrics.com/xavier-naidoo/und-wenn-ein-lied-lyrics-bosnian-translation.html
Schnellt Gefahr aus der Dunkelheit,
Bin ich zum ersten Schlag bereit.
Ich bin der erste, der Dich befreit.
Und einer der letzten, der um Dich weint.

(Xavier Naidoo)
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
Dann nur damit Du Liebe empfängst.
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Damit Du keine Ängste mehr kennst.

(Xavier Naidoo)
In unserer Sanduhr fällt das letzte Korn.
Ich hab gewonnen und hab ebenso verlor'n.
Jedoch missen möcht ich nichts,
alles bleibt unser gedanklicher Besitz.
Und eine bleibende Erinnerung.
Zwischen Tag und Nacht legt sich die Dämmerung.

(Xavier Naidoo)
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
Dann nur damit Du Liebe empfängst.
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Damit Du keine Ängste mehr kennst.

(Xavier Naidoo und Claus Eisenmann)
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
Dann nur damit Du Liebe empfängst.
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Damit Du keine Ängste mehr kennst.

(Claus Eisenmann)
Damit Du keine Ängste mehr kennst.

Bosnian translation

Xavier Naidoo - I ako pjesma... (Bosnian translation)

I ako pjesma krene sa mojih usana
Onda, samo kako bi ti primila ljubav
Kroz noć i najgušće granje
Tako da više ne znaš ni za kakve strahove

Reci maleni komadić istine
I vidi kako pustinja živi
Ako se malo razbistriš
I pogledaj kako se veo podiže
Pustinja od betona i asfalta
Ipak živi i otvara jedan prolaz
Koji ti pokazuje novo
Pokazuje da staro izmiče
Čak i ako tvoja bol sve
do neba doseže

I ako pjesma...

Ova pjesma je samo za tebe
Lijepo, ako ti se sviđaXavier Naidoo - Und Wenn Ein Lied - http://motolyrics.com/xavier-naidoo/und-wenn-ein-lied-lyrics-bosnian-translation.html
Jer bdije nadamnom
Kao što i noć nad svijetom
Brza opasnost iz tame
Jesam li spreman za prvi udarac
Prvi sam koji te oslobađa
I jedan od poslijednjih koji
plaču za tobom

I ako pjesma...

U našem pješčanom satu
pada zadnje zrno
Pobjedio sam, a isto tako izgubio
Ipak, zaboraviti ne bih htio ništa
Sve ostaje duboko u našim mislima
Jedno vječno sjećanje
Između dana i noći spušta se suton

I ako pjesma...

Write a comment

What do you think about song "Und Wenn Ein Lied"? Let us know in the comments below!