Yildiz Tilbe - Ask bir kahkaha
Koca bir yaz geçti beni dinlendirmedi
 Ne güneş ne deniz ne de aşk
 Tadını almadım sevdiğim bir çok şeyin
 Bir perde vardı göremediğim
 Bazen öyle dalgalandım ki kabıma sığamadım
 Bazen de öyle sakindim ki kıpırdamadım
 Bazen uçar gibi bazen hapis gibi
 Özgür ve tutsakYildiz Tilbe - Ask bir kahkaha - http://motolyrics.com/yildiz-tilbe/ask-bir-kahkaha-lyrics-hungarian-translation.html
 Aşk için aşka küs biraz şikayetçi
 Neşeli kederli Aşk bir kahkaha senden duyunca daha güzel
 Sevmek bir dokunuş bu sen olunca özel Kışın ortasında lapa lapa kar yağarken
 Aşkınla başım sarhoş elin elimde ne hoş
 Tek bildiğim şey en çok seni sevdiğim
 Beni bana unutturan ve hatırlatan sensin
 Mucizelere sebep sensin
 Şükürler olsun benimlesin
Yildiz Tilbe - A szerelem kacagás (Hungarian translation)
Elmúlt a nagy nyár, de ez nem nyugtat meg,
 Sem a Nap, sem a tenger, sem a szerelem.
 Sok dolgot nem tudtam megkóstolni, mit szerettem volna,
 Függöny takarta a őket, így nem láthattam.
 Néha olyan nyugtalan voltam, hogy nem találtam a helyem,
 És néha oly nyugodt voltam, hogy nem is mozdultam.
 Néha mintha repültem volna, máskor pedig mintha börtönben ültem volna.
 Szabad voltam és fogoly is.Yildiz Tilbe - Ask bir kahkaha - http://motolyrics.com/yildiz-tilbe/ask-bir-kahkaha-lyrics-hungarian-translation.html
 Az, ki megsértődik a szerelemtől, kissé komplikált.
 Boldog és szomorú.
A szerelem kacagás, és egyre jobb, ha hallak téged.
 A szerető érintés különleges, ha te teszed.
Mikor a havas, puha tél közeleg,
 Megrészegülök szerelmedtől, kezed a kezemben, milyen jó!
 Az egyetlen dolog, amit tudok, hogy téged szeretlek a legjobban.
 Te vagy az egyetlen, ki elfeledteti velem önmagam, és emlékezz,
 Te vagy ennek a csodának az oka.
 Hála az égnek, amiért velem vagy.
