Yildiz Tilbe - Ask bir kahkaha
Koca bir yaz geçti beni dinlendirmedi
Ne güneş ne deniz ne de aşk
Tadını almadım sevdiğim bir çok şeyin
Bir perde vardı göremediğim
Bazen öyle dalgalandım ki kabıma sığamadım
Bazen de öyle sakindim ki kıpırdamadım
Bazen uçar gibi bazen hapis gibi
Özgür ve tutsakYildiz Tilbe - Ask bir kahkaha - http://motolyrics.com/yildiz-tilbe/ask-bir-kahkaha-lyrics-hungarian-translation.html
Aşk için aşka küs biraz şikayetçi
Neşeli kederli Aşk bir kahkaha senden duyunca daha güzel
Sevmek bir dokunuş bu sen olunca özel Kışın ortasında lapa lapa kar yağarken
Aşkınla başım sarhoş elin elimde ne hoş
Tek bildiğim şey en çok seni sevdiğim
Beni bana unutturan ve hatırlatan sensin
Mucizelere sebep sensin
Şükürler olsun benimlesin
Yildiz Tilbe - A szerelem kacagás (Hungarian translation)
Elmúlt a nagy nyár, de ez nem nyugtat meg,
Sem a Nap, sem a tenger, sem a szerelem.
Sok dolgot nem tudtam megkóstolni, mit szerettem volna,
Függöny takarta a őket, így nem láthattam.
Néha olyan nyugtalan voltam, hogy nem találtam a helyem,
És néha oly nyugodt voltam, hogy nem is mozdultam.
Néha mintha repültem volna, máskor pedig mintha börtönben ültem volna.
Szabad voltam és fogoly is.Yildiz Tilbe - Ask bir kahkaha - http://motolyrics.com/yildiz-tilbe/ask-bir-kahkaha-lyrics-hungarian-translation.html
Az, ki megsértődik a szerelemtől, kissé komplikált.
Boldog és szomorú.
A szerelem kacagás, és egyre jobb, ha hallak téged.
A szerető érintés különleges, ha te teszed.
Mikor a havas, puha tél közeleg,
Megrészegülök szerelmedtől, kezed a kezemben, milyen jó!
Az egyetlen dolog, amit tudok, hogy téged szeretlek a legjobban.
Te vagy az egyetlen, ki elfeledteti velem önmagam, és emlékezz,
Te vagy ennek a csodának az oka.
Hála az égnek, amiért velem vagy.