Yves Duteil - Au Parc Monceau
Au parc Monceau
Entre les grilles et les arceaux
Les enfants sages ont des cerceaux
Au fil de l'eau
Dissimulés dans les roseaux
On entend piailler les oiseaux Le parc Monceau
Petit morceau de mon histoire
Le vieux monsieur des balançoires
Les cygnes noirs
La ville était à l'autre bout du monde
Entre le lac et la Rotonde Au parc Monceau
Entre les grilles et les arceaux
Les cours d'histoire avaient bon dos
Près du métro
Elle m'attendait sans dire un mot
J'ai pris sa main comme un cadeau Le parc Monceau
Premier baiser de mon histoire
Sur un des bancs d'une allée noireYves Duteil - Au Parc Monceau - http://motolyrics.com/yves-duteil/au-parc-monceau-lyrics-english-translation.html
Un peu d'espoir
La peur, la folle envie d'oublier l'heure
Ma main posée contre son coeur Au parc Monceau
Entre les grilles et les arceaux
Le bonheur a fait son berceau
Pour nos seize ans
La pyramide et ses mille ans
Nous avaient cachés des passants Un parc en France
Petit morceau de mon enfance
Où j'ai trouvé l'adolescence
Un jour de chance
Un square bien à l'abri dans ma mémoire
Quand j'y retourne par hasard Au parc Monceau
Entre les grilles et les arceaux
Entre les gardes et les landaus
Au parc Monceau
Entre les fleurs et les moineaux
Les cours d'histoire avaient bon dos
Yves Duteil - In Monceau Park (English translation)
In Monceau Park
Between the railings and the hoops
The sweet children have hoolahoops
by the water
hidden in the bushes
we hear the birds squawk
The Monceau Park
Little part of my history
the old man of the swings
the black swans
The city was on the other side of the world
Between the lake and the Rotonde
In Monceau Park
Between the railings and the hoops
Les cours d'histoire avaient bon dos
close to the underground
She waited for me without saying a word
I took her hand like (it was) a present
The Monceau Park
First kiss of my history
on one of the benches of a black laneYves Duteil - Au Parc Monceau - http://motolyrics.com/yves-duteil/au-parc-monceau-lyrics-english-translation.html
A little hope
The fear, the mad desire of forgetting the hour ( = here : the time)
my hand laid on her heart
In Monceau Park
between the railings and the hoops
Happiness has made its cradle
For our 16th birthday ( here : when we were 16)
its pyramid and its thousand years
had hidden us from the passers-by
A park in France,
little part of my childhood
where I discovered adolescence
On a lucky day
A square, sheltered in my memories
when by chance , I go back
Au parc Monceau
Between the railings and the hoops
Between the guards and the buggy's
In Monceau Park
Between the flowers and the sparrows
The course of stories had broad shoulders