Zaz - La Fée
Moi aussi j'ai une fée chez moi
 Sur les gouttières ruisselantes
 Je l'ai trouvée sur un toit
 Dans sa traine brûlante
 C'était un matin, ça sentait le café
 Tout était recouvert de givre
 Elle s'était cachée sous un livre
 Et la lune finissait ivre Moi aussi j'ai une fée chez moi
 Et sa traine est brûlée
 Elle doit bien savoir qu'elle ne peut pas
 Ne pourra jamais plus voler
 D'autres ont essayé avant elle
 Avant toi une autre était là
 Je l'ai trouvée repliée sous ses ailes
 Et j'ai cru qu'elle avait froid Moi aussi j'ai une fée chez moiZaz - La Fée - http://motolyrics.com/zaz/la-fee-lyrics-persian-translation.html
 Depuis mes étagères elle regarde en l'air
 La télévision en pensant
 Que dehors c'est la guerre
 Elle lit des périodiques divers
 Et reste à la maison
 A la fenêtre, comptant les heures
 A la fenêtre, comptant les heures Moi aussi j'ai une fée chez moi
 Et lorsqu'elle prend son déjeuner
 Elle fait un bruit avec ses ailes grillées
 Et je sais bien qu'elle est déréglée
 Mais je préfère l'embrasser
 Ou la tenir entre mes doigts
 Moi aussi j'ai une fée chez moi
 Qui voudrait voler mais ne le peut pas...
Zaz - پری (Persian translation)
من هم یک پری در خانه ام دارم
 روی ناودان
 او را روی بام پیدا کردم
 بر دنباله ی لباس سوزانش
 یک روز صبح بود، بوی قهوه شنیده می شد
 همه چیز از سرما پوشیده شده بود
 زیر یک کتاب پنهان شده بود
 ماه مستانه به پایان می رسید
من هم یک پری در خانه ام دارم
 و دنباله ی لباسش سوخته
 او به خوبی می داند که دیگر نمی تواند
 او دیگر هرگز قادر به پرواز کردن نخواهد بود
 دیگران قبل از او تلاش می کردند
 قبل از تو یکی دیگر آنجا بود
 او را در حالی که زیر بال هایش چند لا شده بود پیدا کردمZaz - La Fée - http://motolyrics.com/zaz/la-fee-lyrics-persian-translation.html
 و باور داشتم که سردشه
من هم یک پری در خانه ام دارم
 از قفسه های من او در حالی که انگار تلویزیون می بیند به این فکر می کند که
 بیرون جنگه
 او مجله های مختلف می خواند و در خانه می ماند
 کنار پنجره، در حال ساعت شماری کردن
 کنار پنجره، در حال ساعت شماری کردن
من هم یک پری در خانه ام دارم
 و هنگامی که صبحانه اش را می خورد
 با بال های سوخته اش صدایی درست می کند
 و من به خوبی می دانم که او پریشان شده
 ولی من ترجیح می دهم او را در آغوش بگیرم
 یا میان انگشتانم بگیرمش
 من هم یک پری در خانه ام دارم
 که می خواهد پرواز کند ولی نمی تواند
