Zdravko Colic - E draga, draga
Zimi odlaze ptice selice,
al' se uvijek vracaju
A ja necu nikad na ta mijesta,
sto na tebe secaju Na hladnoj postelji,
boze koferi,
pahulje u prozoru
To su zadnje slike koje pamtim,
i koje se ne brisu REF.
Mirise evo opet zima, snijegovi
I kod nas vec se peku mladi kesteni
Eeee, e draga draga da je srece,
bila bi samnom
Ali ti se nece
e draga draga da je srece,Zdravko Colic - E draga, draga - http://motolyrics.com/zdravko-colic/e-draga-draga-lyrics-french-translation.html
bila bi sa mnom
Ali ti se nece
Bila bi samnom ali ti se nece Zimi odlaze ptice selice,
al' se uvijek vracaju
A ja necu nikad na ta mijesta,
sto na tebe secaju REF. e draga draga da je srece,
bila bi samnom
Ali ti se nece
e draga draga da je srece,
bila bi samnom
Ali ti se nece
Bila bi samnom ali ti se nece E draga draga da je srece
2x
Zdravko Colic - HE MON AMOUR, MON AMOUR (French translation)
L'hiver les oiseaux migrent au loin,
mais ils reviennent constamment
Mais moi je ne veux plus d'ces endroits,
qui te rappellent tant
Sur le lit glacial,
Dieu, des malles,
dans la fenêtre, des giboulées
Ces dernières images que j'ai
et qui ne peuvent s'effacer
REF.
Voilà que sentent bon à nouveau l'hiver, la neige
et chez nous, grillent déjà les châtaignes
Hééé mon amour, mon amour, si le bonheur était,
avec moi tu serais
Mais tu n'y parviens pas
Hééé mon amour, mon amour, si le bonheur était,
avec moi tu seraisZdravko Colic - E draga, draga - http://motolyrics.com/zdravko-colic/e-draga-draga-lyrics-french-translation.html
Mais tu n'y parviens pas
Avec moi tu serais, mais tu n'y parviens pas
L'hiver les oiseaux migrent au loin,
mais ils reviennent constamment
Et moi je ne veux plus des ces endroits,
qui te rappellent tant
REF.
Hééé mon amour, mon amour, si le bonheur était,
avec moi tu serais
Mais tu n'y parviens pas
Hééé mon amour, mon amour, si le bonheur était,
avec moi tu serais
Mais tu n'y parviens pas
Avec moi tu serais, mais tu n'y parviens pas
Hééé mon amour, mon amour, si le bonheur était..
2x
singer: Zdravko Čolić
music and lyrics: ?
translation "with rhymes" + slight adaptation to keep the Sense: shekiSorbona