Zé Ramalho - Chão de giz
Eu desço dessa solidão, espalho coisas sobre um chão de giz
Há meros devaneios tolos a me torturar
Fotografias recortadas em jornais de folhas amiúde
Eu vou te jogar num pano de guardar confetes
Eu vou te jogar num pano de guardar confetes Disparo balas de canhão, é inútil pois existe um grão vizir
Há tantas violetas velhas sem um colibri
Queria usar quem sabe uma camisa de força ou de vênus
Mas não vão gozar de nós apenas um cigarro
Nem vou lhe beijar gastando assim o meu batom Introdução Agora pego um caminhão, na lona vou a nocaute outra vez
Pra sempre fui acorrentado no seu calcanharZé Ramalho - Chão de giz - http://motolyrics.com/ze-ramalho/chao-de-giz-lyrics-english-translation.html
Meus vinte anos de "boy, that's over, baby" , Freud explica
Não vou me sujar fumando apenas um cigarro
Nem vou lhe beijar gastando assim o meu batom
Quanto ao pano dos confetes já passou meu carnaval
E isso explica porque o sexo é assunto popular no mais estou indo embora 3x No mais… Submitter's comments: Merci si vous pouviez me traduire cette chanson ce serait un bonheur.
Je crois que le titre est : Terre de Craie
crée par Zé Ramalho mais surtout chantée par Elba Ramalho (sa cousine) ainsi que Osvaldo Montenegro- En Brésilien
J'ai découvert Elba Ramalho lors d'un voyage au Brésil. A rio il y avait un immense concert sur la plage.
J'en ai un souvenir incroyable
Merci encore
Zé Ramalho - Ground of chalk (English translation)
"Chão de giz" lyrics:
I get down from this loneliness, spread stuff on a ground of chalk
There are a mere daydreams torturing me
Often clipped photographs in newspapers with leaves
I'll throw you on a confetti-keeping fabric
I fire cannonballs, it's useless, for there's a Grand Vizier
There are so many old violets without a hummingbirdi
I'd like to wear, who knows, a straight jacket, ou a condom
But they won't make fun out of us
Nor shall I kiss you, thus wasting my lipstick
Intro
Now, I hop in a truck, on the canvas I'm knocked out againZé Ramalho - Chão de giz - http://motolyrics.com/ze-ramalho/chao-de-giz-lyrics-english-translation.html
Foerever I was chained to your heel
My twenties of "boy, that's over, baby" , Freud explains
I won't get dirty smoking just one cigarrette
Nor shall I kiss you, thus wasting my lipstick
Concerning the confetti's fabric, my carnival is over
And this explains why sex is a popular subject
Further, I'm going away 3x
Further...
Translater's comments:
It's quite difficult to translate this song, once some expressions have no
corresponding in English, like "Camisa de Venus", which stands for condom,
in English
Also, the title, "Chão de Giz", or Ground of chalk, is an expression which means " a place where one can scribble'.