Zemfira - Arividerchi
Вороны-москвички меня разбудили,
промокшие спички надежду убили
курить. Значит, буду дольше жить,
значит будем... ... Корабли в моей гавани жечь.
На рубли поменяю билет.
Отрастить бы до самых плеч...
Я никогда не вернусь домой. С тобой
мне так интересно, а с ними - не очень.
Я вижу, что тесно,
я помню, что прочно
дарю время.Zemfira - Arividerchi - http://motolyrics.com/zemfira/arividerchi-lyrics-turkish-translation.html
Видишь, я горю ? Кто-то спутал и поджёг меня,
ариведерчи.
Не учили в глазок бы смотреть,
и едва ли успею по плечи...
Я разобью турникет и побегу по своим -
обратный "change" на билет. Я буду ждать, ты звони
в мои обычные шесть.
Я стала старше на жизнь.
Наверно, нужно учесть... Корабли в моей гавани.
Не взлетим, так поплаваем,
стрелки ровно на два часа назад.-
Zemfira - Arivederçi (Turkish translation)
Moskova kargaları uyandırdı beni,
Islak kibrit çöpleri umudunu öldürdü
Sigara içmenin. Demek ki daha fazla yaşayacağım,
Demek ki biz...
Limanımdaki gemileri yakacağız.
Bir rubleye bilet değiştireceğim.
Omuzlara kadar uza(t)sam...
Eve hiç dönmeyeceğim.
Seninleyken
Benim için öyle ilginç ki, onlarla ise pek değil.
Görüyorum ki kalabalık,
Hatırlıyorum ki sert
Zamanı hediye ediyorum.Zemfira - Arividerchi - http://motolyrics.com/zemfira/arividerchi-lyrics-turkish-translation.html
Görüyor musun, yanıyorum.
Biri karıştırdı ve beni yaktı,
Arivederçi.
Öğretmediler en azından kapı deliğinden bakmayı,
Pek ihtimali kalmadı omuzlara yetişmemin...
Turnikeyi kıracağım, yakınlarıma koşacağım-
Yeniden bir bilet değişimi.
Bekleyeceğim, ara(telefon et),
Benim her zamanki altı hanemi *
Bir hayat daha yaşlıyım.
Herhalde, (bu) göz önüne alınmalı...
Gemiler limanımda.
Uçmayacağız, şöyle bir yüzeceğiz,
Akrep ve yelkovan tam iki saat geriye.