Amalia Rodrigues - Primavera
Todo o amor que nos prendera
Como de fora de cera
Se quebrava e desfazia.
Ai funesta primavera,
Quem me dera, quem nos dera
Ter morrido nesse dia.
E condenaram-me a tanto,
Viver comigo o meu pranto,
Viver, e viver sem ti,
Vivendo sem no entanto
Eu me esquecer desses encanto
Que nesse dia perdi.Amalia Rodrigues - Primavera - http://motolyrics.com/amalia-rodrigues/primavera-lyrics-serbian-translation.html
Pao duro da solidao
somente o que nos dao a comer.
Que importa que o coracao
Diga que sim ou que naoSe continua a viver.
Todo o amor que nos prendera
Se quebrara e desfizera,
Em pavor se convertia.
Ningum fale em primavera,
Quem me dera, quem nos dera
Ter morrido nesse dia.
David Mourao Ferreira
Amalia Rodrigues - Proleće (Serbian translation)
Sva ljubav koja nas je spajala
Kao vosak,
Slomila se i nestala.
O tragično proleće,
Kako bih želeo,
Da sam umro toga dana.
Osuđen sam strašno,
Da živim plačući,
Da živim, živim bez tebe.
Ali živeći bez tebe,
Ne zaboravljam ljubav
Koju sam toga dana izgubio.
Tvrdi hleb samoćeAmalia Rodrigues - Primavera - http://motolyrics.com/amalia-rodrigues/primavera-lyrics-serbian-translation.html
To je sve što smo dobili
I sve što nam je ostalo da jedemo.
O srce, šta je sad važno,
Kaži da ili ne,
Nastaviti sa životom.
Sva ljubav koja nas je spajala
Slomila se i nestala
U agoniju se pretvorila.
Neka mi niko ne spomene proleće
Kako bih želeo,
Da sam umro toga dana.