Amel Bent - Tu N'es Plus La
Où est l'épaule,
sur laquelle je me reposais.
La présence chaude,
que mon corps aimait serrer.
Où est passée la voix qui répondait à mes questions
L'autre moitié de moi, sans qui je perdrais la raison
Refrain :
Quand le jour me réveille,
Et qu'il m'offre encore ses plus beaux éclats
Le vide est le même, tu n'es plus là.
Dans le monde de mes sommeils,
Je respire mais je sais que je ne vis pas.
Plus rien n'est pareil,
Quand tu n'es plus là.
Amel Bent - Tu N'es Plus La - http://motolyrics.com/amel-bent/tu-nes-plus-la-lyrics-japanese-translation.html
(plus là)
Je ne suis plus sûre, de ce qui nous est arrivé.
J'y pense tous les jours, j'ai même peur d'accepter.
J'ai gardé le meilleur,
Et enterré le reste.
Effacé tes erreurs,
Oublié tes promesses.
Refrain : (x3)
Quand le jour me réveille,
Et qu'il m'offre encore ses plus beaux éclats
Le vide est le même, tu n'es plus là.
Dans le monde de mes sommeils,
Je respire mais je sais que je n'vis pas.
Plus rien n'est pareil,
Quand tu n'es plus là.
Amel Bent - あなたはもはやいない (Japanese translation)
私がその上に休息していた肩はどこにあるのか?
暖かい存在よ。私の身体はそれを抱きしめることを好んでいた。
私の問いに答えていた声はどこへ行ったのか?
もう一つの私自身である分身よ。
それ無しには、私は気が狂っていた。
陽の光が私を起こす時、
そして、それはもっとも美しい輝きを私に再び提供する。
空しさは同じだ。あなたはもはやここにはいない。
わたしのまどろみのなかで、私は呼吸する。しかし私は知る。
私は生きていない。なにも同じものはない。Amel Bent - Tu N'es Plus La - http://motolyrics.com/amel-bent/tu-nes-plus-la-lyrics-japanese-translation.html
この時において、あなたはもはやいない。
私はもはや知らない。私たちになにが起こったか。
一日も欠かさず私はそれを考えた。私は受け入れることさえ恐れた。
私はもっともよいものを残し、残りは埋めてしまった。
あなたの過ちを消して、あなたが約束したことを忘れて。
陽の光が私を起こす時、
そして、それはもっとも美しい輝きを私に再び提供する。
空しさは同じだ。あなたはもはやここにはいない。
わたしのまどろみのなかで、私は呼吸する。しかし私は知る。
私は生きていない。なにも同じものはない。
この時において、あなたはもはやいない。